"un rayo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البرق
        
    • شعاع
        
    • بصيص
        
    • صاعقة برق
        
    • بصاعقة
        
    • الصاعقة
        
    • بصيصا
        
    • بارقة
        
    • بالبرق
        
    • برقاً
        
    • الرعد
        
    • ملعونا
        
    • منارة
        
    • بريق
        
    • بشعاع
        
    Pienso que cayó un rayo sobre el auto y mató al chico al contacto. Open Subtitles أفضل أنا يمكن أن أعتقد ضرب البرق السيارة، قتل الطفل على الإتصال.
    De repente, hubo un trueno y ella fue golpeada por un rayo. Open Subtitles وفجاة, ظهرت هناك ضربة رعد قوية وضُربت بصاعقة من البرق
    Entre las tinieblas que han comenzado a envolver al proceso de paz, se vislumbra todavía un rayo de esperanza. UN مـــن خـــلال هذا الظلام الذي بدأ يحيط بمسيرة السلام، ما زال شعاع اﻷمل باقيا حتى اﻵن.
    Así que un rayo de luz podría ir hacia abajo, doblarse hacia arriba hasta el ojo del observador y el observador ve un rayo de luz aquí. TED إذا شعاع اخر من الضوء قد يتجه إلى الأسفل ، وسينحني حتى يصل إلى عين المراقب ، وسيرى المراقب شعاعا من الضوء هنا.
    No obstante, con los notables progresos logrados durante el año transcurrido, se ha encendido un rayo de esperanza que brilla en toda la región. UN ولكن بالتقدم الكبير المحـرز أثنـاء السنـة الماضيـة، لاح بصيص أمل في أرجاء المنطقة.
    Me pregunto, ¿qué era eso? Parecía un rayo. Open Subtitles كنت أتمنى لو علمت ما هذا الشئ صاعقة برق ؟
    Dicen que un rayo no cae dos veces en el mismo lugar. Open Subtitles أتعرف ما يقولون: البرق لا يضرب ماكن ما مرتين أبداً
    Yo vadeé ríos, cacé osos busqué oro, viví con los indios y hasta me cayó encima un rayo. Open Subtitles صنعت فخاخ لحيوان القندس واصطدت الدببة وبحثت عن الذهب وعشت مع الهنود ولقد صعقنى البرق
    Básicamente es como saber que un rayo va a descargar pero sin poder saber donde va a caer. * the summer wind * 3 borradores. Open Subtitles الأمر أشبه بمعرفة أن البرق سيضرب ولكن لا يمكننا تحديد مكان ضربته 3كؤوس أنا آسف، لا يمكنك أن تبقي هذا هنا
    Yo... vadeé ríos, cacé osos, busqué oro, viví con los indios, y hasta me cayó encima un rayo. Open Subtitles صنعت فخاخ لحيوان القندس واصطدت الدببة وبحثت عن الذهب وعشت مع الهنود ولقد صعقنى البرق
    ¿Pero cómo un prisma expande los colores ocultos en un rayo de luz solar? Open Subtitles لكن كيف يقوم المنشور الثلاثي بنشر الألوان المختبئة في شعاع ضوء الشمس؟
    apenas escapé vida, pero no sin antes ver que todo lo que apreciábamos era aniquilado por un rayo de luz desde el cielo. Open Subtitles هربت بالكاد بحياتي ، لكن ليس قبل أن أرى كل شيء عزيز عليَّ أصبح مباداً بواسطة شعاع ضوء من السماء
    ¿Qué pasaría si alumbro un rayo de luz al banco desde mi bote? Open Subtitles ماذا لو اضأت شعاع نور عليك في الخلف في القارب ؟
    - Bajó un rayo de luz, y se la llevaron al cielo. Open Subtitles شعاع من الضوء نزل إلي تحت وأخذوا ابنتي إلي السماء
    Por consiguiente, las Naciones Unidas surgieron como un rayo de esperanza de las ruinas y la oscuridad de la segunda guerra mundial. UN وهكذا برزت اﻷمم المتحدة من أنقاض الحرب العالمية الثانية وظلامها باعتبارها بصيص أمل.
    Querían ayudar a personas necesitadas y, al hacerlo, brindaron un rayo de esperanza a Bosnia y al personal que trabajaba sobre el terreno. UN فهم أرادوا مد يد المساعدة لمن يحتاجها من البشر وبذلك حملوا بصيص أمل إلى البوسنة وإلى أفراد الشعب الذين يعملون على اﻷرض.
    - No. Pero le hizo pensar al protector de sobrecargas que un rayo había eliminado la energía. Open Subtitles كلا، لكن خدع نظام أمان التيار وجعله يعتقد أن صاعقة برق قطعت الكهرباء.
    Pero es como un rayo en comparación con el ritmo de la adquisición del lenguaje. TED لكنه بمثابة سرعة الصاعقة بالمقارنة مع سرعة الحلزون في تعلم اللغات.
    Estas conversaciones ofrecen un rayo de esperanza para la solución integral de los problemas del Oriente Medio. UN وهذه المحادثات تبعث بصيصا من اﻷمل في تحقيق تسوية شاملة لمشاكل الشرق اﻷوسط.
    Es cierto que existe otra perspectiva, que brinda un rayo de esperanza. UN صحيح أنه يوجد منظور آخر، منظور يعطي بارقة أمل.
    ¿Alguna vez te conté que fui alcanzado por un rayo siete veces? Open Subtitles هل أخبرتك من قبل أنني قد صعقت بالبرق سبع مرات؟
    ¿Crees que un rayo habría provocado esto? Open Subtitles تُفكّرُ برقاً كان يُمكنُ أنْ يُسبّبَ هذا؟
    Quizá tenia que caerle un rayo encima y ese dia no habia tormenta. Open Subtitles ربما كان السبب المُقدر هو صاعقة رعدية و قل أن الرعد لم يكن متواجدا حينها
    Y que me parta un rayo si dejo que arda por la codicia y los chanchullos. Open Subtitles و انا سأكون ملعونا إذا تركتها تحترق على حساب الجشع والكسب الغير مشروع
    También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    Mientras exista un rayo de esperanza de que se pueda lograr la reunificación pacífica de China, haremos todo cuanto esté a nuestro alcance para alcanzar esa meta y no cejaremos en el empeño. UN وطالما كان هناك بريق من الأمل في إعادة توحيد البلدين بالوسائل السلمية، فإننا لن ندخر وسعا في سبيل تحقيق ذلك ولن نيأس أبدا.
    ¿ Y de paso, no quiere un satélite especial que le rasque el culo desde el espacio con un rayo láser? Open Subtitles وهل تريد أيضاً قمراً صناعياً خاصاً لحك مؤخرتك بشعاع ليزر من الفضاء؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more