Teniendo presente el párrafo 5 de la nota, se entiende que se tratará de un servicio de apoyo a esa secretaría. | UN | والمفهوم إذا أخذنا الفقرة ٥ من المذكرة بعين الاعتبار أن ذلك سيكون في شكل خدمة داعمة لتلك اﻷمانة. |
Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. | UN | وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد. |
Además, el Departamento de Educación dispone de un servicio de asesoramiento sobre carreras profesionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم إدارة التعليم خدمة استشارية في مجال المسار الوظيفي. |
xi) También se dispone de un servicio de asesoramiento para ayudar a las personas con problemas emocionales y psicológicos. | UN | ' 11 ' تتاح أيضا خدمة إرشاد نفسي لمساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل انفعالية ونفسية. |
Actualmente, el norte y el sur del país están unidos por ferrocarril y hay un servicio de barcas que circulan por el río Nilo entre Kosti y Juba. | UN | فهناك اﻵن خدمة قطارات من شمال البلد إلى جنوبه وخدمة بواخر نيلية من كوستي إلى جوبا. |
Cuenta con un moderno sistema de telefonía digital, incluido un servicio de telefonía móvil y acceso a Internet. | UN | ولدى غوام شبكة حديثة للهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمة الهاتف الخلوي ووصلة محلية بالإنترنت. |
:: Utilización de un servicio de transporte los siete días de la semana | UN | :: تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع |
:: Funcionamiento diario de un servicio de transporte para el traslado del personal de las Naciones Unidas de su alojamiento al lugar de trabajo | UN | :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لنقل موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان العمل |
Utilización de un servicio de transporte los 7 días de la semana | UN | تشغيل خدمة نقل مكوكية في كل يوم من أيام الأسبوع |
vii) La red de instituciones de apoyo al comercio del CCI dispondrá normalmente de un servicio de consultas que atenderá aproximadamente 525 consultas sustantivas; | UN | ' 7` ستُتاح أيضا بانتظام خدمة للرد على استفسارات شبكة مؤسسات دعم التجارة التابعة للمركز، تعالج نحو 525 استفسارا فنيا. |
viii) La red de instituciones de apoyo al comercio del CCI dispondrá normalmente de un servicio de consultas que atenderá aproximadamente 270 consultas sustantivas; | UN | ' 8` ستُتاح أيضا بانتظام خدمة للرد على استفسارات شبكة مؤسسات دعم التجارة التابعة للمركز، تعالج نحو 270 استفسارا فنيا. |
La UNISFA prestó un servicio de transporte en Kadugli para el personal de contratación nacional de la Misión: | UN | تولّت القوة الأمنية المؤقتة تشغيل خدمة نقل مكوكية في كادوقلي لموظفي البعثة الوطنيين كما يلي: |
Nuestra víctima era una de las chicas disponibles en un servicio de Internet. | Open Subtitles | ضحيّتنا كانت واحدة من العديد من سيدات خدمة الرافقة في الإنترنت |
Apuesto a que si este tipo deja su trabajo y abre un servicio de citas hará una fortuna. | Open Subtitles | تعلمي , أراهن لو أن ذلك الرجل يترك عمله ويفتح خدمة مواعدة سيجمع ثروة طائلة |
Entonces, ¡por un servicio de un millón de dólares, nos va apagar el gran total de, no sí, digamos que una cifra aproximada de nada! | Open Subtitles | إذا مقابل خدمة بقيمة مليون دولار سوف تدفع لنا ما قيمته لا اعرف من أجل ذلك لنستخدم فقط الكرة في المنتزه |
Hola, estoy buscando un servicio de grúa. | Open Subtitles | مرحبًا، أريد خدمة جرّ السيّارات المُعطّلة |
El Pentágono quiere que, cree un servicio de protección contra los hackers "sombrero negro". | Open Subtitles | البنتاغون يريد مني أن أه إنشاء خدمة الحماية ضد قراصنة قبعة سوداء. |
Ha utilizado un servicio de encriptación VPN que nos lleva hasta Hong Kong. | Open Subtitles | لقد كان يستخدم خدمة شبكة وهمية ليوجة بها عبر هونج كونج |
En 1992, esos países tuvieron que asumir un servicio de la deuda de 160.000 millones, más de dos veces el monto de la ayuda pública para el desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٩٢ تعين على تلك البلدان تحمـــل عـــبء خدمة الدين الذي يبلغ ١٦٠ بليون دولار: أي أكثر من ضعــف قيمة المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Establecer un servicio de Referencias de Documentación y Biblioteca mediante: | UN | إنشاء مكتبة عامة وخدمة مرجعية وثائقية عن طريق: |
Aunque considera que dichas funciones son importantes, la Comisión Consultiva observa que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos cuenta con un servicio de Políticas de Recursos Humanos, con una plantilla de 40 puestos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المهام لها أهميتها ولكنها تلاحظ في الوقت نفسه أن مكتب إدارة الموارد البشرية لديه دائرة معنية بالسياسات المتعلقة بالموارد البشرية تضم حاليا 40 وظيفة. |
El 1° de marzo de 1999 se inició un servicio de correo electrónico destinado a notificar la publicación de los comunicados de prensa que se dan a conocer en la página de la Web. IX. Financiación de la Corte | UN | وقد بدأ تشغيل نظام للإبلاغ الإليكتروني بالنسبة للبيانات الصحفية التي ترسل على موقع الشبكة العالمية للمحكمة اعتبارا من 1 آذار/مارس 1999. |
Entonces, es una prisión. Forrada de visón y con un servicio de primera. | Open Subtitles | إنه سجن ، إذن مخطط ثعلب محاط بخدمة من الدرجة الأولى |
El Programa de Acción Mundial recomendó el establecimiento de con carácter prioritario un servicio de intercambio de información para movilizar las experiencias y conocimientos, facilitar una cooperación científica técnica y financiera eficaz, y fomentar de la capacidad. | UN | ١٨٣ - وأوصى برنامج العمل العالمي بإنشاء مركز لتبادل المعلومات كأولوية لازمة لتعبئة الخبرات والخبراء، بما في ذلك تسهيل التعاون العلمي والتقني والمالي الفعال وعملية بناء القدرات. |
La donación adicional de emergencia de 30.000 dólares, aportada por el Departamento, fue utilizada para financiar el Centro de recuperación nutricional intensivo de Foulpointe, un servicio de rehabilitación nutricional para las víctimas del ciclón. | UN | واستخدمت المنحة الطارئة اﻹضافية التي قدمتها اﻹدارة والبالغة ٠٠٠ ٣٠ من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مركز اﻹنعاش الغذائي المكثف في فولبوانت، وهو مرفق لﻹنعاش الغذائي لضحايا اﻷعاصير. |
b) UN Pulse: un servicio de notificación de novedades informativas en línea sobre las Naciones Unidas, incluidos informes importantes, publicaciones y documentos. | UN | (ب) (UN Pulse) نبض الأمم المتحدة: وهي نشرة توعية للفت الانتباه إلى المعلومات التي أصدرتها الأمم المتحدة لتوها عن طريق الإنترنت، وتشمل التقارير الرئيسية والمنشورات والوثائق. |
Hay un servicio de autobuses al centro de evacuación cada dos cuadras. | Open Subtitles | هناك حافلات تذهب لمركز الإخلاء موجودة عند كل مربعين سكنيين |
Cuenta con un moderno sistema de telefonía digital, incluido un servicio de telefonía móvil, y proporciona acceso a la Internet. | UN | ولدى غوام شبكة حديثه لنظام الهاتف الرقمي، بما في ذلك خدمات الهاتف الخلوي، ووصلة محلية للإنترنت. |
2. Acoge con beneplácito la medida adoptada por el Director Ejecutivo de aplicar el sistema Mercure con miras a asegurar un servicio de telecomunicaciones eficiente y aprovechar al máximo la eficiencia en cuanto a los costos, y de suministrar ese servicio a los órganos y organismos de las Naciones Unidas en Nairobi, sobre una base de recuperación de los costos; | UN | 2 - يرحب بالإجراء الذي اتخذه المدير التنفيذي لتنفيذ نظام ميركيور بغية كفالة إتصالات سلكية ولاسلكية فعالة وزيادة كفاءة التكاليف إلى أقصى حد وتوفير هذه الخدمة لهيئات ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي على أساس إسترداد التكاليف؛ |
157. Además, se ha creado un servicio de Libertad Condicional, integrado por agentes especialmente idóneos y con experiencia y dependiente del Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo en su calidad de órgano encargado del bienestar y la readaptación de los menores. | UN | 157- وتم إيجاد جهاز لمراقبة السلوك يتألف من أصحاب الاختصاص والخبرة والمؤهلات العلمية يربط بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل باعتبارها الجهة المختصة بشؤون الأحداث ورعايتهم وإصلاحهم. |
Hay además un servicio de Gestión de las Inversiones que administra la cartera de inversiones de la Caja, que ascendía a un total de 25.700 millones de dólares al 31 de diciembre de 2003. | UN | وتوجد دائرة مستقلة هي دائرة إدارة الاستثمارات تتولى إدارة حافظة استثمارات الصندوق التي بلغ مجموعها 25.7 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Los servicios relacionados con la infraestructura se unificarán y ampliarán a nivel mundial y se habilitará un servicio de asistencia técnica para toda la Organización que funcione de manera ininterrumpida. | UN | 64 - وسيتم توحيد الخدمات المتعلقة بالهياكل الأساسية وتوسيعها عالميا، بما في ذلك إنشاء مكتب خدمات للمنظمة ككل يعمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. |
Esta División se ha fortalecido mediante la creación de un servicio de Internet, que comprende las actividades del sitio Web de las Naciones Unidas y servicios de noticias. | UN | وتم تعزيز هذه الشعبة عن طريق إنشاء دائرة شبكة الإنترنت التي تغطي أنشطة موقع الأمم المتحدة على الشبكة وخدماتها الإخبارية. |