"un sustituto" - Translation from Spanish to Arabic

    • بديلا
        
    • بديل
        
    • بديلاً
        
    • يحل محله
        
    • العضو البديل
        
    • ينبغي
        
    • من يحل محلها
        
    • بديﻻ عن
        
    • نائباً
        
    • ذاته بديﻻ
        
    • بديلٍ
        
    • ببديل
        
    • كبديل
        
    • بديلًا
        
    • ليس بديﻻ
        
    El Organismo no puede considerar esas muestras como un sustituto del frotis. UN ولا يمكن للوكالة أن تعتبر هذه العينات بديلا للمسحات المجهرية.
    Es preciso subrayar que los recursos no básicos no deben ni pueden considerarse un sustituto de los recursos básicos. UN ولا يمكن أن تكون الموارد غير الرئيسية بديلا للموارد الرئيسية، ولا ينبغي أن تكون بديلا عنها.
    Esas reducciones, sin embargo, no son un sustituto de las reducciones irreversibles ni de la eliminación total de dichas armas. UN إلا أن هذه التخفيضات ليست بديلا من التخفيضات التي لا يمكن الرجوع عنها والإزالة التامة لتلك الأسلحة.
    Posteriormente, no obstante, bajo la presión del estamento militar, el Ministro ha presentado su dimisión, por lo que se está tratando de encontrarle un sustituto. UN غير أنه نتيجة لضغط من جانب المؤسسة العسكرية قام الوزير منذ ذلك الحين بتقديم استقالته ويجري بذل جهود لإيجاد بديل له.
    El informe que tenemos ante nosotros no es sino un sustituto del informe que hubiera tenido que presentar el equipo de investigación que se disolvió. UN فليس هذا التقرير المعروض علينا سوى بديل عن التقرير الذي كان من المفروض أن يقدمه فريق تقصي الحقائق الذي تم حله.
    Cualquier otra sería más pequeña, menos imponente es decir un sustituto de inferior categoría. Open Subtitles أي شيء آخر سيكون أصغر وأقل جدارةً بالإحترام.. وبالتالي سيكون بديلاً ضعيف
    No obstante, el sector no gubernamental, por vigilante que sea, no debe considerarse un sustituto del Gobierno. UN على أنه ينبغي ألا يعتبر القطاع غير الحكومي، مهما كان يقظاً، بديلاً للحكومة.
    La violencia no es un sustituto de la negociación política necesaria para lograr un arreglo justo y duradero. UN إن العنف ليس بديلا عن المفاوضات السياسية التي تعد لازمة للتوصل إلى تسوية عادلة دائمة.
    También es fundamental que esa condonación no constituya un sustituto para otras fuentes de financiación. UN ونؤكد على أهمية ألا تكون عملية تخفيف الديون بديلا عن مصادر التمويل الأخرى.
    Sin embargo, no es un sustituto sino más bien un complemento de la cooperación Norte-Sur. UN ومع ذلك، فإنه ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل مكمّل له.
    La cooperación Sur-Sur, sin embargo, debe seguir siendo un complemento de las formas tradicionales de cooperación, y no convertirse en un sustituto. UN على أنه ذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يظل مكملا للأشكال التقليدية للتعاون وليس بديلا لها.
    Aunque puedan surgir circunstancias imprevistas y nuevos mandatos, las necesidades de recursos adicionales no son un sustituto de una buena planificación. UN وبالرغم من أن ظروف غير متوقعة وولايات جديدة يمكن أن تنشأ، لا تعد الإضافات بديلا عن التخطيط السليم.
    Los mecanismos innovadores de financiación del desarrollo deben considerarse un complemento y no un sustituto de la AOD. UN وينبغي النظر إلى الآليات المبتكرة لتمويل التنمية باعتبارها مكملة للمساعدة الإنمائية الرسمية وليست بديلا عنها.
    Recordó su anterior posición de que las categorías vinculadas no podían ser un sustituto de la planificación de la carrera y eran incompatibles con los principios fundamentales de la clasificación de puestos. UN وأشارت اللجنة إلى موقفها الذي اتخذته في وقت سابق ومؤداه أن الرتب المتصلة ليست بديلا عن تخطيط الحياة المهنية وانها لا تتلاءم مع المبادئ اﻷساسية لتصنيف الوظائف.
    Es sólo un sustituto, pero... - ...al menos nos dará unas horas. Open Subtitles أعني, إنها فقط بديل مؤقت لكنها ستعطبنا بضع ساعات إضافية
    Ahora, como no logra que le hagan otro, descarga su rabia sobre un sustituto. Open Subtitles الان كونه لا يستطيع الحصول على جلسة، فهو ينقل غضبه الى بديل
    Ella está buscando un sustituto. esta bien.Así que donde llevaría a Thomas... Open Subtitles انها تبحث عن بديل حسناً. إذاً إلى أين أخذت توماس؟
    Suriname considera que el oro es un sustituto de la industria en declive de la bauxita y está buscando activamente inversiones. UN وتنظر سورينام إلى صناعة الذهب باعتبارها بديلاً عن صناعة البوكسيت اﻵخذة في الانكماش وهي تسعى إلى اجتذاب الاستثمار بقوة.
    Si alguno de los Estados mencionados no estuviera representado en la Conferencia, se pediría al grupo regional correspondiente que designara un sustituto. UN وعند عدم تمثيل أي من الدول المذكورة في المؤتمر، فقد دعيت المجموعة الإقليمية إلى أن تسمي بديلاً لها.
    Forma así parte integral de una gama amplia de respuestas y es un complemento, y no un sustituto, del ofrecimiento de asilo. UN وبذلك تشكل إعادة التوطين جزءاً لا يتجزأ من طائفة شاملة من الردود وهي خطوة مكملة لتوفير اللجوء وليست بديلاً عنه.
    Además se había suspendido el contrato del asesor regional encargado de las estadísticas nacionales y no se había contratado a un sustituto. UN وعلاوة على ذلك، أوقف عقد المستشار الإقليمي للإحصاءات الوطنية ولم يتم استخدام من يحل محله.
    3. Si el Comité se niega a aprobar el nombramiento de un sustituto según lo dispuesto en el primer párrafo del presente artículo, se invitará al Estado Parte que haya presentado la candidatura a que nombre a otro experto de entre sus propios nacionales. UN 3- حين ترفض اللجنة الموافقة على تعيين العضو البديل المنصوص عليه في الفقرة 1 من هذه المادة تدعى الدولة الطرف التي رشحت الخبير إلى تعيين خبير آخر من بين مواطنيها.
    El actual coordinador de la seguridad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se trasladará en breve a otro lugar de destino, por lo que deberá nombrarse a un sustituto. UN وسوف تنتقل جهة التنسيق الأمني الحالية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى مركز عمل آخر، ومن ثم ينتظر أن تعين إدارة عمليات حفظ السلام من يحل محلها.
    Una palabra siempre grata de oír, pero ya no soy más un sustituto. Open Subtitles يسعدني دائماً سماع هذه الكلمة لكنني لم أعد نائباً الآن
    Sabes, siempre pensé que serias tu ... el que encontraría un sustituto estable.. Open Subtitles أتعلم , لطالما خلت بأنّه أنت الذي من شأنه أن يصل إلى بديلٍ مستقر
    Reemplazar un artículo que él conoce, por medio del cuestionario de la investigación de mercado, que usa la víctima, con un sustituto envenenado. Open Subtitles هو استبدال غرض يعلمه هو عن طريق الأستفتاء الذى أجرته موظفة البحث, وتستخدمه الضحية ببديل مثله مُسمم
    Los voluntarios no deben ser utilizados como un sustituto poco oneroso del trabajo asalariado. UN ولا بد ألا يجري استخدام المتطوعين كبديل غير مكلف لأداء الوظائف المعتادة.
    En realidad no renuncié a ser astronauta, pero decliné ese trabajo y encontraron un sustituto. TED فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء، ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more