También pidió a la secretaría que, con la orientación del Presidente, organizara un taller de expertos sobre la información tecnológica. | UN | وطلبت أيضاً إلى الأمانة أن تقوم، بتوجيه من الرئيس، بتنظيم حلقة عمل للخبراء بشأن المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا. |
Expertos de Filipinas organizaron en la República Islámica del Irán un taller de capacitación sobre análisis de la mitigación del cambio climático. | UN | وأشرف خبراء من الفلبين على حلقة عمل تدريبية بشأن تحليل التخفيف من آثار تغير المناخ في جمهورية إيران الإسلامية. |
En 2007 se organizó un taller de capacitación para los nuevos delegados de la Comisión, en colaboración con el CICR. | UN | ونُظمت في عام 2007 حلقة عمل تدريبية للمندوبين الموفدين حديثا للجنة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
En Benin, Etiopía y Ghana se celebró un taller de capacitación sobre tendencias y cuestiones emergentes en relación con los AII. | UN | ونُظِّمت في كل من إثيوبيا وبنن وغانا حلقة عمل تدريبية بشأن الاتجاهات والقضايا الناشئة في اتفاقات الاستثمار الدولية. |
Hace poco se llevó a cabo en el sur de Israel un taller de grecochipriotas y turcochipriotas con resultados alentadores. | UN | وعقدت مؤخرا حلقة عمل للقبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في جنوب إسرائيل كانت نتائجها مشجعة. |
El próximo paso será la celebración, a comienzos de 2003, de un taller de científicos y juristas. | UN | والخطوة التالية حلقة عمل للعلماء والخبراء القانونيين من المعتزم عقدها في بواكير عام 2003. |
Al final del período se celebró un taller de dos días para evaluar el método de autoayuda y debatir sobre la experiencia. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت حلقة عمل لمدة يومين لتقييم نهج المساعدة الذاتية ومناقشة الدروس المستخلصة. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi ha colaborado en la organización de un taller de formación sobre la protección de las mujeres desplazadas. | UN | وشارك مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي في حلقة عمل تدريبية معنية بحماية المشردات. |
Se trata de un taller de empleo dirigido especialmente a potenciar, mejorar favorecer la integración de la mujer en el mercado laboral. | UN | ويتمثل في حلقة عمل تهدف بصورة خاصة إلى تمكين وتحسين إدماج المرأة في سوق العمل، ومساعدتها على ذلك. |
Una presentación y un taller de aumento de la capacidad sobre sistemas electorales y órganos de gestión electoral | UN | تنفيذ عرض واحد وتنظيم حلقة عمل واحدة لبناء القدرات في مجال النظم الانتخابية وهيئات إدارة الانتخابات |
En coordinación con la autoridad sanitaria han realizado un diagnóstico situacional, que ha sido discutido en un taller de priorización y planificación que da origen a un programa de trabajo. | UN | وقد وُضِع تشخيص للحالة العامة للمشاركة مع السلطات الصحية؛ واستمرت مناقشته في حلقة عمل مختصة بتحديد الأولويات والتخطيط ومن المنتظر أن ينشأ عنها برنامج للعمل. |
Además, en un taller de capacitación se abordaron diferentes cuestiones de salud reproductiva, entre ellas la violencia de género, la capacidad de asesoramiento, la planificación de la familia y los derechos reproductivos. | UN | وعلاوة على ذلك، عالجت حلقة عمل تدريبية مسائل متنوعة تتعلق بالصحة الإنجابية، بما في ذلك العُنف المستند إلى نوع الجنس، ومهارات تقديم الاستشارات، وتنظيم الأسرة، والحقوق الإنجابية. |
Se organizó un taller de capacitación sobre el Decreto electoral para 55 periodistas locales | UN | نظمت حلقة عمل تدريبية لـ 45 صحفيا محليا حول العملية الانتخابية |
A finales de 2005 se llevó a cabo un taller de sensibilización y capacitación al personal administrativo del Poder Judicial Federal en la Ciudad de México. | UN | وفي أواخر عام 2005، عقدت حلقة عمل لتوعية وتدريب الموظفين الإداريين في السلطة القضائية الاتحادية في مكسيكو. |
Se realizó un taller de actividades productivas, en las que se elaboran canasto tradicional, juegos y juguetes tradicionales. | UN | 106 - ونُظمت حلقة عمل للأنشطة الإنتاجية جرى خلالها صنع السلال التقليدية والألعاب واللعب التقليدية. |
La OPS ha venido trabajando en un taller de capacitación para atender las cuestiones relacionadas con la pesca de la langosta. | UN | وتعمل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية على إعداد حلقة عمل تدريبية لمعالجة هذه المسائل المتعلقة بصيد الكركند. |
La Oficina organizó un taller de un día de duración a fin de preparar a las periodistas para informar sobre la Conferencia. | UN | ونظم المكتب حلقة عمل ليوم واحد لإعداد الصحفيين لتغطية المؤتمر. وكان أبرز أحداث حلقة العمل حضور د. |
Organización y ejecución de un taller de gestión de datos para funcionarios del sector público y del sector privado | UN | تنظيم وعقد حلقة عمل بشأن إدارة البيانات لمسؤولين من القطاعين العام والخاص. |
En ese contexto, en 2007 se organizó una reunión regional y un taller de capacitación en Benin y el Senegal respectivamente. | UN | وفي هذا السياق، عُقد اجتماع إقليمي في بنن ونُظمت حلقة عمل تدريبية في السنغال في عام 2007. |
Organización de un taller de dos días para presentar y discutir el arsenal legislativo existente, en presencia de una serie de juristas competentes especializados en el tema del trabajo infantil; | UN | تنفيذ ورشة عمل لمدة يومين لعرض ومناقشة ما تم جمعه من التشريعات حضرها عدد من القانونيين والمعنيين بعمل الأطفال؛ |
También se estaba trabajando en una instalación de abastecimiento de agua para Faizabad y un taller de prótesis ortopédicas. | UN | ويجري أيضاً العمل في مرفق ﻹمدادات المياه في فايزآباد وورشة لتقويم اﻷعضاء وصنع اﻷطراف الصناعية. |
Se está preparando un taller de capacitación regional sobre cooperación entre organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en materia de planificación y prestación de servicios sociales a los pobres. | UN | وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لحلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط الخدمات الاجتماعية وايصالها إلى القراء. |
Dicho estudio estaba en curso y fue resultado de un taller de inicio realizado en Bangkok en marzo de 2009. | UN | وتجري هذه الدراسة حالياً بعد أن بدأت بحلقة عمل في بانكوك، في آذار/مارس 2009. |
37. Se prevén créditos destinados a equipo de talleres y herramientas no fungibles para una nave principal de reparaciones, un taller de reparación de carrocerías y una nave de vulcanización. | UN | ٣٧ - رصد الاعتماد لمعدات الورش ولﻷدوات غير المستهلكة لمشغل إصلاح رئيسي ومشغل إصلاح الهياكل ومشغل للفلكنة. |
Formación de 8 médicos, psicólogos y trabajadores sociales de los Ministerios de Salud, Asuntos Sociales y Trabajo y de la asociación Islah, en el marco de un taller de capacitación acerca de la gestión de los traumatismos psíquicos de los niños y adolescentes y de la sociedad a raíz de las catástrofes | UN | تدريب عدد 8 من الأطباء والنفسانيين والأخصائيين الاجتماعيين من وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية والعمل وجمعية الإصلاح من خلال إشراكهم في ورشة العمل التدريبية حول إدارة الصدمات النفسية في أوساط الأطفال والمراهقين والمجتمع أثناء الكوارث |
Desde 2008, los candidatos a juez deben realizar un taller de tres días sobre derechos fundamentales y recibir formación práctica en una institución de bienestar o protección de las víctimas durante un período de dos semanas como mínimo. | UN | ومنذ عام 2008 يُقتضى من القضاة المرشحين حضور حلقة دراسية لمدة ثلاثة أيام عن الحقوق الأساسية وتلقّي تدريب عملي في مؤسسة لحماية أو رعاية الضحايا لفترة لا تقل عن أسبوعين. |
En diciembre de 1999 se celebró en Nueva York un taller de tres días para dar a conocer los resultados de los estudios de viabilidad y del examen de los marcos lógicos y examinar las posibles recomendaciones para la finalización del marco de financiación multianual. | UN | عقدت في نيويورك في كانون الأول/ديسمبر 1999 حلقة عملية استمرت ثلاثة أيام لاقتسام الاستنتاجات المستخلصة من دراسات الجدوى ومن استعراض الأُطر المنطقية، وللنظر في توصيات لوضع الشكل النهائي للإطار التمويلي. |
Dos Estados solicitaron asistencia para el establecimiento de un taller de concienciación. | UN | وطلبت دولتان المساعدة في تنظيم حلقة عمل من أجل إذكاء الوعي. |
Los metales recuperados pueden ser enviados a un taller de refundición, como una fundición, a una empresa refinadora o a una planta de regeneración. | UN | ويمكن إرسال المعادن المستعادة إلى ورشة إعادة التذويب أو إلى المسبك أو إلى معمل إعادة التكرير أو إلى مرفق الاستخلاص. |
Vehículos de propiedad de las Naciones Unidas, incluidos 14 vehículos blindados en un taller de Pristina que presta servicios a 4 emplazamientos | UN | مركبة مملوكة للأمم المتحدة، بما يشمل 14 مركبة مصفحة في ورشة واحدة في بريشتينا لخدمة 4 مواقع |
Durante el período que abarca el informe, el Grupo de Relaciones con las Organizaciones no Gubernamentales [de conformidad con el documento A/66/6 (sect. 28)] organizó 12 sesiones informativas, un taller de comunicaciones y un programa de orientación anual de dos días de duración para representantes de organizaciones no gubernamentales recientemente asociadas. | UN | 60 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظمت وحدة المنظمات غير الحكومية 12 إحاطة إعلامية، وحلقة عمل في مجال الاتصالات، وبرنامجاً من برامج التوجيه السنوية مدته يومان لممثلي المنظمات غير الحكومية المنتسبة حديثاً. |
La CESPAO organizó un taller de capacitación en cooperación con la Organización Árabe del Trabajo y tiene previsto organizar un taller conjunto para países árabes en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وقد نظمت اللجنة حلقة عمل تدريبية بالتعاون مع منظمة العمل العربية وتخطط لتنظيم حلقة عمل مشتركة للبلدان العربية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |