En este sentido, el programa desempeña una labor capital al ofrecer una amplia base a la que se pueden sumar componentes más especializados. | UN | وهنا، يضطلع البرنامج بدور رئيسي في توفير قاعدة عريضة يمكن أن يضاف إليها عناصر أكثر تخصصا. |
Como resultado de ello, se ha creado una amplia base para la informatización y, por ende, una gran demanda de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esto permite establecer una amplia base de apoyo que va más allá de las actividades a corto plazo para fomentar consecuencias a largo plazo. | UN | ويتيح هذا توفر قاعدة عريضة من الدعم الذي يتجاوز الأنشطة قصيرة الأجل إلى إحداث تأثير طويل الأجل. |
En la India se ha establecido una amplia base de investigación básica, aplicada y técnica para apoyar el programa de energía y las actividades del ciclo de combustible. | UN | ولدعم برنامج توليد الطاقة وأنشطة الدورة الوقودية، أنشئت في الهند قاعدة واسعة لﻷبحاث اﻷساسية والتطبيقية والهندسية. |
Para asegurarse una amplia base de proveedores, la División de Suministros participa cada año en seminarios para proveedores en distintas partes del mundo, o los organiza. | UN | ولضمان قاعدة واسعة من الموردين، تشارك شعبة الإمدادات وتنظم عدة حلقات دراسية للموردين كل سنة في مختلف أنحاء العالم. |
11. Las estrategias, políticas, programas y medidas de prevención del delito deben tener una amplia base de conocimientos multidisciplinarios sobre los problemas de la delincuencia, sus múltiples causas y las prácticas que hayan resultado eficaces y prometedoras. | UN | 11- ينبغي أن تستند الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والتدابير المتعلقة بمنع الجريمة إلى أساس عريض متعدد التخصصات من المعرفة بمشاكل الجريمة وأسبابها المتعددة، والممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها. |
Por consiguiente, la estrategia institucional de la UNOPS se dirigirá a una amplia base de clientes con necesidades relativas a la gestión de proyectos y adquisiciones. | UN | ولذلك، سوف تستهدف استراتيجية عمل المكتب قاعدة عريضة من العملاء تحتاج إلى إدارة المشاريع ومشترياتها. |
En consecuencia, es necesario vincular los centros de crecimiento con el resto de la población de manera que los beneficios alcancen a una amplia base y se generalicen. | UN | ولذلك، ثمة حاجة لربط مراكز النمو ببقية السكان حتى تكون مكاسب النمو ذات قاعدة عريضة وواسعة النطاق. |
Varios representantes destacaron la necesidad de movilizar recursos de una amplia base de donantes, que incluyera a la sociedad civil y el sector privado. | UN | وأكد عدة ممثلين على ضرورة تعبئة الموارد من قاعدة عريضة من المانحين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
La democracia suele funcionar con mayor eficiencia cuando los partidos políticos tienen una amplia base, en vez de representar a pequeños intereses fragmentados. | UN | ويغلب في المعتاد أن تسير الديمقراطية على نحو أكثر كفاءة حينما تكون اﻷحزاب السياسية ذات قاعدة عريضة ولا تقتصر على تمثيل مصالح صغيرة متجزئة. |
Al mismo tiempo que complementamos nuestros esfuerzos y recursos propios con la asistencia técnica del OIEA, hemos establecido una amplia base de recursos humanos a nivel profesional, institutos de investigación, establecimientos de capacitación, centros médicos y otros servicios técnicos. | UN | وبينما نكمل جهودنا ومواردنا بمساعدة تقنية من الوكالة، فقد أنشـأنا قاعدة عريضة من القوى العاملــة المهنية، ومعاهــد البحوث، ومرافق التدريب، والمراكــز الطبية، وخدمات تقنيــة أخرى. |
En lo que respecta a la equidad y la eficiencia, los impuestos sobre la renta, que tienen una amplia base de contribuyentes, y el impuesto al valor agregado son preferibles y constituyen la fuente primordial de los ingresos fiscales en los países desarrollados. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة والفعالية تفضل ضريبة الدخل التي تقوم على قاعدة عريضة وضريبة القيمة المضافة وهما مصدران رئيسيان لﻹيرادات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو. |
Por ejemplo, el programa de estudio nacional establece que los estudiantes de ambos sexos cursen las mismas asignaturas y que, por consiguiente, dispongan de una amplia base que les permita elegir una carrera. | UN | وعلى سبيل المثال فالمنهج الدراسي الوطني يكفل أن تدرس البنات والبنون كامل مجموعة المواد ولذا فله قاعدة عريضة تقوم عليها الخيارات المتعلقة بالعمل. |
El Pakistán también intenta mejorar las infraestructuras de las instituciones de investigación y desarrollo, crear vínculos entre la industria y los medios universitarios y constituir una amplia base de recursos humanos en los sectores claves de la ciencia y la tecnología. | UN | ويسعى البلد أيضا إلى تحسين الهياكل الأساسية لمؤسسات البحث والتطوير، وإيجاد صلات بين الصناعة والأوساط الجامعية، وإقامة قاعدة عريضة للموارد البشرية في القطاعات الرئيسية للعلم والتكنولوجيا. |
Con este sistema, las contribuciones provienen de una amplia base de países. | UN | وفي إطار هذا النظام، ترد التبرعات من قاعدة واسعة من البلدان. |
:: Supervisa y documenta las violaciones de los derechos humanos por medio de una amplia base de datos; | UN | :: ترصد وتوثق انتهاكات حقوق الإنسان عن طريق قاعدة واسعة للبيانات؛ |
Su propósito era difundir el proyecto de la forma más amplia posible a fin de conseguir una amplia base para las consultas. | UN | وكان الغرض يرمي إلى نشر المشروع على أوسع نطاق ممكن بغية تحقيق قاعدة واسعة من المشاورات. |
- El FIDA mantiene una amplia base de acuerdos de colaboración con casi todas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, así como con la FAO y el PMA. | UN | ● للصندوق قاعدة واسعة من اتفاقات العمل التعاوني مع كافة مؤسسات التمويل الدولية تقريباً ومع مصارف إنمائية إقليمية، وكذلك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
11. Las estrategias, políticas, programas y medidas de prevención del delito deben tener una amplia base de conocimientos multidisciplinarios sobre los problemas de la delincuencia, sus múltiples causas y las prácticas que hayan resultado eficaces y prometedoras. | UN | 11- ينبغي أن تستند الاستراتيجيات والسياسات والبرامج والتدابير المتعلقة بمنع الجريمة إلى أساس عريض متعدد التخصصات من المعرفة بمشاكل الجريمة وأسبابها المتعددة، والممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها. |
Pese a la escasez de recursos, la India se ha esforzado por que haya una amplia base deportiva y por ofrecer infraestructura deportiva moderna. | UN | والهند برغم القيود المفروضة على مواردها دأبت على بذل الجهود لدعم الألعاب الرياضية العريضة القاعدة ولبناء الهياكل الأساسية الرياضية الحديثة. |
Valorando las contribuciones de los mecanismos de seguimiento de Durban a las conmemoraciones del décimo aniversario, así como las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales, que tuvieron una amplia base y que fueron equilibradas desde el punto de vista regional y coherentes con los objetivos de la conmemoración, | UN | وإذ يقدّر مساهمات آليات متابعة نتائج ديربان في الاحتفالات بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، فضلاً عن مساهمات المنظمات غير الحكومية التي كانت مساهمات عريضة القاعدة ومتوازنة إقليمياً ومتوافقة مع أهداف الاحتفال، |
El Consejo señaló que esta información debería comprender un plan de acción y calendario para aumentar el apoyo del FMAM a las actividades contra la degradación de la tierra relacionadas con las esferas de actividad del FMAM y que este apoyo debería tener una amplia base geográfica. | UN | وذكر أن هذه المعلومات ينبغي أن تتضمن خطة عمل وجدولاً زمنياً لزيادة دعم المرفق للأنشطة المتعلقة بتدهور التربة والتي تتصل بمجالات عمل المرفق المركزية وأن هذا الدعم ينبغي أن يكون واسع القاعدة من الناحية الجغرافية. |
Dentro de esta agrupación actual de las organizaciones de jóvenes hay que distinguir entre las organizaciones regionales con una amplia base de recursos, especialmente de países desarrollados, y otras entidades menos estructuradas que necesitan una base institucional y financiera, mucho más sólida a menudo organizaciones regionales de jóvenes y de estudiantes de países en desarrollo. | UN | 59 - ويوجد في هذه الفئة من منظمات الشباب فرق آخر بين المنظمات الإقليمية التي لها قاعدة كبيرة من الموارد، ولا سيما من البلدان المتقدمة النمو، والكيانات الأقل إحكاما في تنظيمها التي تحتاج إلى قدر كبير من التعزيز المؤسسي والمالي، وهي غالبا من هيئات الشباب والطلاب الإقليمية من البلدان النامية. |