"una delegación sugirió que" - Translation from Spanish to Arabic

    • واقترح أحد الوفود أن
        
    • اقترح أحد الوفود أن
        
    • واقترح وفد أن
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أن
        
    • واقترح أحد الوفود أنه
        
    • ورأى أحد الوفود أن
        
    • واقترح أحد الوفود بأن
        
    • وقال أحد الوفود إنه
        
    • وذكر أحد الوفود أن
        
    • وأشار أحد الوفود إلى أنه
        
    • وقال وفد إنه كان
        
    • وارتأى أحد الوفود أن
        
    • اقترح أحد الوفود إعادة
        
    • ارتأى أحد الوفود أن
        
    • واقترح أحد الوفود الأخذ بالنشر على
        
    una delegación sugirió que los adelantos económicos alcanzados hasta ese momento por diversos países africanos también se deberían mencionar en la descripción del programa. UN واقترح أحد الوفود أن يذكر أيضا في السرد البرنامجي التقدم الاقتصادي الذي حققته عدة بلدان افريقية حتى اﻵن.
    una delegación sugirió que en la evaluación se incluyera el estudio de un caso práctico de un país. UN واقترح أحد الوفود أن يشتمل التقييم على دراسة حالة لبلد واحد.
    una delegación sugirió que el Centro Internacional para el Desarrollo del Niño en Florencia (Italia) sirviera de base para las actividades de evaluación del UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يستخدم المركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا، ايطاليا، كقاعدة ﻷنشطة تقييم اليونيسيف.
    En cuanto a las sesiones de información, una delegación sugirió que el Subsecretario General de Información Pública informara mensualmente a los Estados Miembros sobre acontecimientos importantes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بموضوع اﻹفادات اﻹعلامية، اقترح أحد الوفود أن يقوم اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام بتزويد الدول اﻷعضاء بإفادات إعلامية شهرية عن التطورات الهامة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    una delegación sugirió que en cada marco de cooperación con los países figuraran cuatro a seis esferas de servicios en que los efectos pudieran demostrarse. UN واقترح وفد أن يتضمن كل إطار من أطر التعاون القطري ما بين خمسة وستة من مجالات الخدمة بما يتيح إبراز اﻷثر.
    una delegación sugirió que en el futuro se incluyera en el informe un análisis de la aplicación de las principales estrategias de los programas de cooperación del UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن التقرير في المستقبل تحليلا لتطبيق اﻷنشطة الاستراتيجية الرئيسية في برامج تعاون اليونيسيف.
    una delegación sugirió que en la evaluación se incluyera el estudio de un caso práctico de un país. UN واقترح أحد الوفود أن يشتمل التقييم على دراسة حالة لبلد واحد.
    una delegación sugirió que en el futuro se incluyera en el informe un análisis de la aplicación de las principales estrategias de los programas de cooperación del UNICEF. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن التقرير في المستقبل تحليلا لتطبيق اﻷنشطة الاستراتيجية الرئيسية في برامج تعاون اليونيسيف.
    una delegación sugirió que se buscaran actividades más claramente definidas. UN واقترح أحد الوفود أن يصار الى تحديد المزيد من اﻷنشطة المعرفة جيدا.
    una delegación sugirió que los consejos asesores estuvieran mejor estructurados. UN واقترح أحد الوفود أن تصبح المجالس الاستشارية أكثر رسمية وتنظيما.
    una delegación sugirió que se buscaran actividades más claramente definidas. UN واقترح أحد الوفود أن يصار الى تحديد المزيد من اﻷنشطة المعرفة جيدا.
    una delegación sugirió que cualquiera que fuera el proceso adoptado, debía revisarse al cabo de dos años. UN واقترح أحد الوفود أن يجري استعراض أي عملية يجري اعتمادها مهما كان نوعها بعد سنتين من اعتمادها.
    una delegación sugirió que en las notas se detallaran las actividades de otros participantes en los programas sectoriales. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    una delegación sugirió que en las notas se detallaran las actividades de otros participantes en los programas sectoriales. UN واقترح أحد الوفود أن تحدد المذكرات القطرية أنشطة الجهات الفاعلة اﻷخرى في البرامج القطاعية.
    Teniendo en cuenta esa finalidad, una delegación sugirió que se comenzara el artículo con una disposición que estableciera el acuerdo previo del Estado Parte para llevar a cabo una misión. UN ولتحقيق ما سلف، اقترح أحد الوفود أن تبدأ المادة ٨ بالنص على وجوب الحصول على موافقة سابقة من الدولة الطرف قبل ايفاد البعثة.
    263. una delegación sugirió que la cuestión del proceso de reuniones de mesa redonda se examinara en futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN ٣٦٢- اقترح أحد الوفود أن يُناقَش موضوع عملية الموائد المستديرة في دورات مقبلة للمجلس التنفيذي.
    una delegación sugirió que se designaran los representantes mencionados en el artículo 5 de la Convención. UN واقترح وفد أن يُشار إلى الممثلين المذكورين في المادة 5 من الاتفاقية.
    una delegación sugirió que la elaboración del marco se vinculaba a la cuestión de garantizar recursos cuya obtención fuera más previsible. UN وأشار أحد الوفود إلى أن وضع هذا اﻹطار مرتبط بمسألة ضمان قابلية التنبؤ بالموارد بقدر أكبر.
    una delegación sugirió que la Oficina de Evaluación presentara informes directamente a la Junta Ejecutiva. UN واقترح أحد الوفود أنه ينبغي لمكتب التقييم تقديم تقاريره مباشرة إلى المجلس التنفيذي.
    una delegación sugirió que la aplicación más gradual de la ejecución nacional incrementaría su eficacia. UN ورأى أحد الوفود أن اتباع نهج تدريجي بدرجة أكبر إزاء التنفيذ الوطني من شأنه أن يفضي إلى تعزيز أثر هذه الطريقة.
    una delegación sugirió que los equipos de gestión, en todos los niveles, fueran responsables de promover una mayor participación. UN واقترح أحد الوفود بأن تتولى أفرقة اﻹدارة على جميع الصعد المسؤولية عن ضمان الاشتراك الواسع.
    una delegación sugirió que, teniendo en cuenta la importancia de los procesos del MANUD y de la evaluación común para los países, se organizase una visita conjunta a las oficinas exteriores con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقال أحد الوفود إنه نظرا لأهمية عمليات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة،.فإنه يمكن ترتيب زيارة مشتركة بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Otro orador señaló la importancia de la salud de los padres y una delegación sugirió que en algunos países la salud de los niños era causa de especial preocupación. UN وأكد متكلم آخر أهمية صحة اﻵباء، وذكر أحد الوفود أن صحة الصبية تكتسب أهمية خاصة في بعض البلدان.
    una delegación sugirió que ONU-Océanos desempeñara un mayor papel en la presentación de informes sobre las cuestiones concretas que se examinaban en el Proceso de consultas. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن للشبكة أن تقوم بدور أكبر في الإبلاغ عن مسائل محددة قيد المناقشة في العملية التشاورية.
    una delegación sugirió que los informes deberían contener más datos acerca de los servicios administrativos comunes. UN وقال وفد إنه كان يمكن للتقريرين تقديم المزيد من المعلومات عن الخدمات اﻹدارية المشتركة.
    una delegación sugirió que el FNUAP utilizara como modelo las estrategias innovadoras de comunicación empleadas por ciertas organizaciones no gubernamentales. UN وارتأى أحد الوفود أن الاستراتيجيات الابتكارية في مجال الاتصال التي تستخدمها بعض المنظمات غير الحكومية قد تصلح نماذج جيدة للصندوق.
    56. Con respecto a las donaciones de terrenos, una delegación sugirió que, cuando fuera procedente, esos terrenos fuesen devueltos al gobierno anfitrión. UN ٥٦ - وفيما يتعلق بمنح اﻷرض على سبيل الهبة اقترح أحد الوفود إعادة اﻷرض الموهوبة إلى الحكومة المضيفة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    En este contexto, una delegación sugirió que sería posible lograr mayores reducciones en los costos de viajes y de horas extraordinarias. UN وفي هذا السياق، ارتأى أحد الوفود أن من الممكن تحقيق المزيد من الخفض في تكاليف السفر والعمل الإضافي.
    una delegación sugirió que las publicaciones periódicas se alternaran para ahorrar recursos, y dos delegaciones pidieron a la secretaría que concentrara su labor en las esferas en que tenía una ventaja competitiva. UN واقترح أحد الوفود الأخذ بالنشر على أساس التناوب للمنشورات المنتظمة بغية توفير الموارد. وطلب وفدان إلى الأمانة أن تركز أعمالها على المجالات التي تحظى فيها بميزة تنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more