"una disminución del" - Translation from Spanish to Arabic

    • انخفاضا بنسبة
        
    • انخفاض في
        
    • انخفاض بنسبة
        
    • انخفاضا في
        
    • نقصانا بنسبة
        
    • انخفاضاً بنسبة
        
    • انخفاضا نسبته
        
    • انخفاضا قدره
        
    • نقصان في
        
    • نقصانا قدره
        
    • نقصانا في
        
    • انخفاضاً في
        
    • انخفاض نسبته
        
    • انخفاض قدره
        
    • انخفاضاً قدره
        
    Esto representa una disminución del 1,9% con relación a la estimación de 1996, que era del 21,5%. UN ويمثل هذا انخفاضا بنسبة 1.9 في المائة من نسبة 21.5 في المائة المقدرة في عام 1996.
    En el ámbito nacional, Croacia ha experimentado una disminución del 40% en el número de víctimas causadas por las minas. UN وحققت كرواتيا على الصعيد الوطني انخفاضا بنسبة 40 في المائة في عدد ضحايا الألغام.
    Se ha registrado una disminución del número de incidentes, agresiones físicas, saqueos y hostigamiento, pero sin embargo siguen produciéndose. UN وقد سجل انخفاض في عدد حوادث الاعتداء البدني والنهب والمضايقات، ولكنها لا زالت تحدث رغم ذلك.
    Se llegó a la conclusión de que esos valores producirían una disminución del 1% en la tasa de crecimiento natural de las poblaciones de delfines. UN ووجد أن هذه القيم ستؤدي إلى حدوث انخفاض بنسبة ١ في المائة في معدلات النمو الطبيعي ﻷرصدة الدرفيل.
    Su tasa de desempleo se ha reducido en un 1,5%, lo que representa una disminución del desempleo femenino a largo plazo. UN وقد انخفض معدل بطالة المرأة بمقدار 1.5 في المائة، مما شكل انخفاضا في البطالة الطويلة الأمد بين النساء.
    de su monto inicial de 4.163 millones a 2.972 millones de dólares, lo cual representa una disminución del 19% con respecto a la base de recursos del cuarto ciclo de programación. UN وكان ذلك يمثل نقصانا بنسبة ١٩ في المائة من قاعدة موارد الدورة الرابعة.
    Esa cifra representaba una disminución del 8% desde 2010, lo que reflejaba una reducción constante de la demora de los procesos judiciales. UN ويمثل هذا العدد انخفاضاً بنسبة 8 في المائة منذ عام 2010، مما يعكس انخفاضاً مطرداً في تأخر الإجراءات القضائية.
    Esto representó una disminución del 52% respecto de la cifra de 336,6 millones de dólares registrada en 2005. UN وشكَّل ذلك انخفاضا نسبته 52 في المائة عن رقم عام 2005 البالغ 336.6 مليون دولار.
    Ello supuso una disminución del 3,8% con respecto al bienio anterior. UN ويمثل هذا انخفاضا قدره 3.8 في المائة عن العام السابق.
    Por lo tanto, ha habido aproximadamente 100.000 interrupciones voluntarias del embarazo menos que a principios de la década de 1980; esto representa una reducción del 44% de la tasa de abortos y una disminución del 34% de la proporción de abortos en casi 20 años. UN ويعني ذلك انخفاضا بنسبة 44 في المائة من معدل الإجهاض وانخفاضا بنسبة 34 في المائة من نسبة الإجهاض في ما يقرب من 20 سنة.
    Por comparación con 1990, año en que la tasa de morbilidad se había cifrado en 2.699 por 10.000, se produjo una disminución del 46,5%. UN ومقارنة بعام 1990 عندما كان معدل الاعتلال 99ر26 في المائة فإن ذلك يمثل انخفاضا بنسبة 5ر46 في المائة.
    Es una disminución del 1% en relación con el año anterior. UN وهذا يمثل انخفاضا بنسبة 1 في المائة عن العام السابق.
    También parece haber una disminución del número de mujeres que fuman mucho. UN وهناك على ما يبدو انخفاض في عدد الإناث المدخنات بشراهة.
    · Desde 1974 ha habido una disminución del índice general de parricidios en el Canadá y del de parricidios como porcentaje del total de homicidios. UN منذ عام 1974، حصل انخفاض في المعدل العام لحالات القتل داخل الأسرة المسجلة في كندا وفي نسبتها من إجمالي حالات القتل.
    La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    Esto se vio acompañado este año por una disminución del 13% de la tasa de desempleo entre los palestinos. UN وصحب ذلك في هذه السنة انخفاض بنسبة ١٣ في المائة في معدل البطالة الفلسطيني.
    Esta cifra representa una disminución del número de mujeres en el Knesset. UN ويمثل هذا الرقم انخفاضا في عدد النساء بالكنيست.
    - Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 1997 ascendieron a 285,5 millones de dólares, es decir, 17 millones de dólares menos que en 1996, lo que representa una disminución del 6%. UN ● بلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام٧ ٩٩١ للموارد العامة للصندوق ٢٨٥,٥ مليون دولار، أي أقل من مجموعها في عام ١٩٩٦ بمبلغ ١٧ مليون دولار يمثل نقصانا بنسبة ٦ في المائة.
    Las Partes del anexo I en su conjunto registraron una disminución del 18% del volumen de las absorciones. UN وبالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعةً، فقد سجلت انخفاضاً بنسبة 18 في المائة في مستوى عمليات الإزالة.
    Ello comporta una disminución del 43% a lo largo de 12 meses en el volumen de trabajo atrasado. UN ويمثل هذا انخفاضا نسبته 43 في المائة في الأعمال المتأخرة على مدى فترة 12 شهرا.
    Eso representa una disminución del 5,1% en términos reales en comparación con 2005. UN وذلك يمثل انخفاضا قدره 5.1 في المائة بالقيمة الحقيقية، مقارنة مع أرقام عام 2005.
    Esta reducción incluye una disminución del volumen de los recursos por valor de 768.100 dólares y un descenso de los costos por valor de 173.300 dólares. UN ويتكون ذلك الانخفاض من نقصان في الحجم قدره 100 768 دولار، ونقصان في التكاليف قدره 300 173 دولار.
    - Las promesas de contribuciones a los recursos generales del FNUAP en 1998 ascendieron a 269,1 millones de dólares, es decir, 18,1 millones de dólares menos que en 1997, lo que representa una disminución del 6,3%. UN ● بلغ مجموع التبرعات المعلنة في عام٨ ٩٩١ للموارد العامة للصندوق ٢٦٩,١ مليون دولار، أي أقل من مجموعها في عام ١٩٩٧ بمبلغ ١٨,١ مليون دولار يمثل نقصانا قدره ٦,٣ في المائة.
    Las estimaciones presupuestarias para mobiliario y equipo de oficina, así como vehículos representan una disminución del volumen de 400.000 dólares. UN وتعكس تقديرات الميزانية ﻷثاث ومعدات المكاتب، والمركبات نقصانا في الحجم قدره ٠,٤ مليون دولار.
    Las últimas cifras indican una disminución del número de casos. UN وتبيِّنُ آخر الأرقام انخفاضاً في عدد هذه الحالات.
    Esto provocó una disminución del 6,2% en el cuadro de servicios generales y cuadros conexos y del 3,1% en el cuadro orgánico. UN وأدى هذا إلى انخفاض نسبته ٦,٢ في المائة في فئة الخدمات العامة وما يتصل بها من فئات و ٣,١ في المائة في الفئة الفنية.
    El Banco Mundial dispone de estimaciones que indican una disminución del 24%. La diferencia es resultado de diferencias entre las estimaciones. UN ولدى البنك الدولي تقديرات تشير إلى انخفاض قدره ٢٤ في المائة، والاختلاف ناتج عن الفروق بين التقديرات.
    Esta cifra refleja una disminución del 1% en comparación con 2012. UN وهذا الرقم يعكس انخفاضاً قدره 1 في المائة مقارنة بعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more