El enemigo israelí orienta un foco reflector hacia una embarcación de pesca libanesa situada en aguas territoriales libanesas | UN | إقدام العدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية |
Una lancha patrullera del enemigo israelí orienta durante 10 segundos un foco reflector hacia una embarcación de pesca libanesa situada en aguas territoriales libanesas. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركب صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان |
Tenemos una embarcación civil no identificada... a 800 metros, acercándose a gran velocidad. | Open Subtitles | لدينا زورق مدني مجهول الهوية على بعد نصف ميل، ويقترب بسرعة |
Éste utilizará una parte de los recursos para adquirir una embarcación para patrullar las aguas territoriales de Sierra Leona. | UN | وستنفق اللجنة البحرية المشتركة جزءا من التمويل لاقتناء سفينة بغرض تسيير دوريات في المياه الإقليمية لسيراليون. |
Y seré una embarcación vacía sin timón, puesta en su infinito mar. | Open Subtitles | فأنا سفينة خاوية بلا دفة تبحر في بحر بلا مرسى |
Tenemos una embarcación no identificada aproximándose a la isla a alta velocidad. | Open Subtitles | عِنْدَنا قارب غير معروف يقتربُ مِنْ الجزيرةِ في باقصى سرعة |
una embarcación israelí lanzó una bengala sobre el mar, frente a Ras An-Naqura | UN | زورق إسرائيلي مقابل رأس الناقورة. أطلق قنبلة إنارة فوق البحر |
una embarcación militar lanzó cinco bengalas y realizó disparos con ametralladoras contra An-Naqura | UN | الناقورة. زورق حربي/أطلق 5 قنابل إنارة وعدة طلقات من أسلحة رشاشة |
Fuerzas militares enemigas dispararon varias ráfagas contra una embarcación de pesca libanesa, así como una bomba de iluminación en mar abierto | UN | إطلاق زوارق حربية معادية عدة رشقات نارية باتجاه زورق صيد لبناني وقنبلة مضيئة في عرض البحر |
4.00 horas Un buque de guerra patrullero enemigo de las FDI proyectó un haz de luz en una embarcación pesquera libanesa situada a 50 metros frente a la sexta boya en aguas territoriales libanesas, durante 6 segundos. | UN | سلطت سفينة حربية تابعة لجيش العدو الإسرائيلي كانت تقوم بدورية شعاعا ضوئيا لمدة 6 ثوان على زورق صيد لبناني كان على مسافة 50 مترا من الطفافة السادسة داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
Las fuerzas del enemigo israelí proyectaron un rayo láser desde una embarcación de patrulla hacia las aguas territoriales libanesas, durante 5 segundos. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من زورق دورية باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 5 ثوان. |
una embarcación del enemigo israelí proyectó un reflector hacia las aguas territoriales libanesas en la segunda boya, violando las aguas territoriales en una distancia de 1000 metros, durante 9 segundos. | UN | سلط زورق تابع للعدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية عند الطفافة الثانية، منتهكا بذلك تلك المياه مسافة 000 1 متر لمدة 9 ثوان. |
Una lancha patrullera del enemigo israelí lanza cargas explosivas al agua con el fin de ahuyentar a una embarcación de pesca libanesa situada en las aguas territoriales. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على رمي شحنات متفجرة في المياه بهدف إبعاد زورق صيد لبناني داخل المياه الإقليمية |
El patrullero observó al buque pesquero hasta que llegó una embarcación de represión de Taiwán. | UN | وراقب الزورق السريع سفينة الصيد إلى أن وصلت إلى الموقع سفينة تايوانية تابعة لسلطات إنفاذ القوانين. |
El Comité toma nota, sin embargo, de que el autor no era propietario de una embarcación y de que nunca pidió que se le adjudicara una cuota en virtud de la Ley de ordenación de la pesca. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يكن يملك سفينة ولا هو طلب قط الحصول على حصة بموجب تشريع إدارة مصائد الأسماك. |
No hacía más que patronear una embarcación con licencia de pesca que había adquirido una cuota. | UN | فهو لم يكن سوى قبطاناً على سفينة كانت لها رخصة صيد واشترت حصة. |
No hacía más que patronear una embarcación con licencia de pesca que había adquirido una cuota. | UN | فهو لم يكن سوى قبطاناً على سفينة كانت لها رخصة صيد واشترت حقا في حصة. |
Fueron entonces detenidos cuatro conocidos terroristas en una embarcación propiedad de José A. Llama, directivo de la FNCA. | UN | واعتقل حينئذ أربعة من الإرهابيين المعروفين داخل سفينة يملكها خوسيه أ. |
Nos apuraron a bordo de una embarcación, algunas leguas al mar donde habían preparado un armazón podrido de bote sin cordaje, ni aparejos, vela, ni mástil. | Open Subtitles | فألقونا في قارب و أبعدونا إلى عرض البحر حيث كانوا قد أعدوا لنا مركباً نتناً مشؤوماً مجرداً من الاشرعة, خالياً من المؤن |
También se necesitaría una embarcación para facilitar los viajes y comunicaciones entre Lungi y Freetown. | UN | وستحتاج البعثة أيضا إلى باخرة لتسهيل السفر والمواصلات بين لونجي وفريتاون. |
227. En su reclamación, la Toa mencionó la pérdida de mobiliario, una embarcación y material eléctrico. | UN | 227- أشارت شركة Toa، في مطالبتها، إلى أنها فقدت قطع أثاث وقارب وبعض الأجهزة الكهربائية. |
Se acondicionaron oficinas de aduanas para facilitar la integración de las actividades de gestión de fronteras, y se reparó una embarcación de los guardacostas. | UN | ولمساعدة جهود الإدارة المتكاملة للحدود، جرى تجديد مكاتب الجمارك وإصلاح أحد زوارق خفر السواحل. |
Observando que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 2 del Convenio de Basilea, una embarcación puede pasar a ser un desecho, mientras que según otras normas internacionales puede definirse como una embarcación, | UN | وإذ يلاحظ أن السفينة قد تصبح نفاية طبقاً للتعريف الوارد في المبدأ 2 من اتفاقية بازل، وفي نفس الوقت قد تعرف كسفينة بموجب قواعد دولية أخرى، |
Si una embarcación pasa a ser desecho en una zona sujeta a la jurisdicción de una Parte y de allí procede al Estado donde se desguazará la embarcación; | UN | ' 2` إذا أصبحت السفينة نفاية في منطقة تحت ولاية طرف ما ثم أبحرت نحو الدولة القائمة بتفكيك السفن؛ |
Se necesitan ingentes recursos para vigilar y controlar el acceso a Barbados, el cual no sólo puede realizarse por el aeropuerto o el puerto, sino que puede hacerse en cualquier parte de la isla si se dispone de una embarcación rápida. | UN | وقال إن ثمة حاجة إلى موارد كبيرة لمراقبة ورصد منافذ الدخول إلى بربادوس لأن الدخول إليها لا يتم عبر المطارات والموانئ فقط، وإنما باستطاعة أي شخص يستقل زورقا سريعا للتسلل إليها من أي نقطة من سواحلها. |
23.50 horas Una lancha patrullera de las FDI disparó una bengala sobre una embarcación pesquera libanesa situada a 900 metros frente a la línea de boyas, dentro de las aguas territoriales libanesas. | UN | أطلق أحد زوارق الدوريات التابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية قنبلة مضيئة (1) على زورقي صيد لبنانيين (2) على مسافة 150 مترا أمام خط العوامات داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
En lo referente a la cuestión de las exportaciones iraquíes de productos de puericultura, reconfirmamos que los guardacostas kuwaitíes apresaron una embarcación de madera de nombre Naurani dentro de las aguas territoriales de Kuwait el 11 de agosto de 1999. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الصادرات العراقية من المنتجات المعدة لرعاية الأطفال، نؤكد مجدداً أن دورية خفر السواحل ألقت القبض على لنش يحمل اسم نوراني داخل المياه الإقليمية الكويتية في 11 آب/أغسطس 1999. |
El 3 de diciembre de 2006, el Secretario General del Frente Polisario, Sr. Abdelaziz, se dirigió por escrito a mi predecesor, el Secretario General Kofi Annan, en relación con la muerte de unos 90 saharauis, que presuntamente se habían ahogado al intentar cruzar en una embarcación desde el Sáhara Occidental a España. | UN | وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2006، كتب الأمين العام لجبهة البوليساريو، السيد عبد العزيز، إلى سلفي، الأمين العام كوفي عنان، بخصوص وفاة حوالي 90 من المواطنين الصحراويين الذين قيل إنهم قد غرقوا أثناء محاولتهم العبور بزورق من الصحراء الغربية إلى إسبانيا. |
Asimismo, la Dirección podía rescindir una licencia de pesca concedida a una embarcación si había violado los reglamentos vigentes en alta mar o cualquier medida adoptada por una organización o acuerdo regional o subregional de ordenación de la pesca. | UN | كما يؤذن للمديرية أن تسحب رخصة الصيد الممنوحة سلفا إذا كانت السفينة قد انتهكت أي قانون ساري العمل به في أعالي البحار أو أي تدبير اعتمدته منظمة أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |