"una flagrante violación" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكا صارخا
        
    • انتهاكاً صارخاً
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • انتهاكا سافرا
        
    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاكا واضحا
        
    • خرقا صارخا
        
    • انتهاكا صريحا
        
    • انتهاكا فادحا
        
    • انتهاك جسيم
        
    • خرق سافر
        
    • خرقا فاضحا
        
    • انتهاكا فاضحا
        
    La fatwa contra Salman Rushdie y otros constituye una flagrante violación de este derecho. UN والفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وآخرين تشكل انتهاكا صارخا لهذا الحق.
    Esta medida unilateral constituye una flagrante violación del Acuerdo de Armisticio de Corea, por lo que formulamos una enérgica protesta. UN إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة.
    El acto de Samdech Hun Sen es una flagrante violación de los derechos humanos. UN وبالتالي فإن هذه الحادثة تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان من قبل سامديش هون سين.
    La destrucción del sector privado en las tierras ocupadas por la fuerza por Armenia es una flagrante violación de los derechos y libertades económicos de los ciudadanos. UN ويشكل تدمير القطاع الخاص في اﻷراضي المحتلة بالقوة من جانب أرمينيا انتهاكاً صارخاً لحقوق وحريات المواطنين الاقتصادية.
    Esto no es más que una flagrante violación de los derechos humanos y la justicia. UN وهذا ليس إلا انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان والعدل.
    Todas esas prácticas constituyen una flagrante violación de las resoluciones de las Naciones Unidas y los preceptos del derecho internacional. UN وتشكل جميع هذه الممارسات انتهاكا صارخا لقرارات اﻷمم المتحدة ولمبادئ القانون الدولي.
    Esos asesinatos políticos son una flagrante violación de los derechos humanos de grupos enteros y, en definitiva de la población en general. UN وبالتالي فإن هذه الاغتيالات السياسية تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان لفئات كاملة من السكان بل وللشعب بأسره.
    Etiopía formula un llamamiento a la comunidad internacional para que condene este desplazamiento masivo de civiles inocentes como una flagrante violación de derechos humanos. UN وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    La ocupación extranjera es en sí misma una flagrante violación de los derechos humanos. UN وإن الاحتلال اﻷجنبي فـي حـد ذاته يشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Eso constituye una flagrante violación de nuestros derechos humanos y una afrenta a nuestra dignidad soberana. UN فهذه الأفعال تعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الخاصة بنا وإهانة لكرامتنا السيادية.
    Esto va más allá de la competencia del Consejo de Seguridad y representa una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو يتخطى اختصاص مجلس الأمن ويمثل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة.
    El Comité tal vez desee seguir investigando esta cuestión, que supone una flagrante violación de los derechos de la mujer, además de tener serias repercusiones sociales y sanitarias. UN وقد ترغب اللجنة في متابعة هذه المسألة. وهي مسألة تمثل انتهاكا صارخا لحقوق المرأة كما لها عواقب اجتماعية وصحية خطيرة.
    Aprobar, por cualquier motivo o consideración, medidas coercitivas o unilaterales, reglas y políticas contra los países en desarrollo, constituye una flagrante violación de los derechos básicos de sus poblaciones. UN ثم إن تبني تدابير وقوانين وسياسات قسرية وانفرادية ضد البلدان النامية، كائنا ما كان سببها أو اعتباراتها، يشكل انتهاكا صارخا للحقوق الأساسية لشعوب هذه البلدان.
    Esos actos constituyen una violación total de los principios de la neutralidad médica así como una flagrante violación del derecho internacional. UN وهذه الأعمال تنتهك انتهاكاً تاماً مبادئ الحياد الطبي، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Esas acciones son una flagrante violación del derecho internacional humanitario. UN وتلك الأعمال تعتبر انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    La Corte expresó que la presencia de adolescentes y enfermos en comisarías o establecimientos policiales, configuraba una flagrante violación a los principios generales de las Reglas Mínimas y muy probablemente innegables casos de trato cruel, inhumano o degradante. UN وذكرت المحكمة أن احتجاز مراهقين ومرضى في مخافر الشرطة أو زنزاناتها يشكل انتهاكاً صارخاً للمبادئ العامة للقواعد النموذجية، ومن المرجح أنه يطرح قضايا معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة لا جدال فيها.
    Condenaron enérgicamente el ataque, que consideraron una flagrante violación de los acuerdos de paz. UN وأدانوا بشدة هذا الهجوم الذي اعتبروه انتهاكا جسيما لاتفاقات السلام.
    Tal injerencia en los asuntos privativos de los hondureños resulta condenable y por tal motivo se protesta la misma de manera enérgica, lo que constituye una flagrante violación del derecho internacional. UN والتدخل على هذا النحو في الشؤون الداخلية للشعب الهندوري أمر يستحق الإدانة، ولذلك فإن السلطات تحتج عليه بقوة على أساس أنه يشكل انتهاكا سافرا للقانون الدولي.
    Supone una prueba elocuente de una flagrante violación de los derechos humanos como elemento de la depuración étnica. UN كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي.
    A todo eso se añade la reciente resolución de un tribunal israelí según la cual los interrogadores israelíes pueden seguir infligiendo torturas físicas a los detenidos palestinos, resolución que la Secretaría considera una flagrante violación de las disposiciones del cuarto Convenio de Ginebra de 1949, la Declaración Universal de Derechos Humanos y el espíritu del actual proceso de paz en la región. UN وإن اﻷمانة العامة ترى في هذا القرار انتهاكا واضحا ﻷحكام اتفاقيات جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ولﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولروح عملية السلام الجارية في المنطقة.
    El Ministerio considera asimismo que los envíos de armamento realizados y proyectados a Armenia desde Rusia constituyen una flagrante violación del Acuerdo de la OSCE. UN وتعتبر الوزارة كذلك أن عمليات توريد اﻷسلحة، التي تمت والتي يجري التخطيط لها، من الاتحاد الروسي إلى أرمينيا تعتبر خرقا صارخا لاتفاقية تخفيض اﻷسلحة التقليدية في أوروبا.
    El ataque de hoy de Eritrea constituye una flagrante violación de la moratoria de los ataques aéreos negociada por los Estados Unidos de América y acordada por Etiopía y Eritrea en junio de 1998. UN إن الهجوم الذي شنته إريتريا اليوم يمثل انتهاكا صريحا لوقف الضربات الجوية الذي توسطت الولايات المتحدة اﻷمريكية لتحقيقه ووافقت عليه إثيوبيا وإريتريا في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Al dirigirme a la Asamblea General el año pasado, señalé que las experiencias de esta índole, en el mejor de los casos, divergían del espíritu de avenencia y cooperación que debe prevalecer en todas las tratativas actuales y futuras entre las autoridades palestinas e israelíes en la aplicación de los acuerdos de paz, y, en el peor de los casos, constituían una flagrante violación de ese espíritu. UN وفي البيان الذي أدليت به في الجمعية العامة قبل عام، قلت إن هذه التجارب تتعارض، في أحسن الظروف، مع روح الوفاق والتعاون التي يجب أن تتسم بها اﻵن جميع المعاملات الراهنة والمقبلة بين السلطتين الفلسطينية والاسرائيلية فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام، وتعد انتهاكا فادحا لها، في أسوأ الظروف.
    La violencia es una flagrante violación de la integridad y la seguridad de la persona, que son derechos fundamentales, y las autoridades tienen la obligación de adoptar medidas activas para proteger esos derechos. UN والعنف انتهاك جسيم لحرمة الشخص وأمنه، وهو حق من الحقوق الأساسية، ويتعين على السلطات اتخاذ تدابير فعالة لحماية هذا الحق.
    Como se documentaba en el informe de 2006 en el que se exponían los logros del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas (A/62/307), de resultas de la guerra que libró contra el Líbano en el verano de 2006 Israel, dejó más de 1 millón de bombas de racimo sin explotar, lo que constituye una flagrante violación del derecho humanitario y de la legislación internacional. UN على غرار ما أشير إليه سابقا في تقرير عام 2006، الذي يعرض إنجازات دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام (A/62/307)، تركت إسرائيل أكثر من مليون قنبلة عنقودية غير منفجرة في أعقاب الحرب التي شنتها على لبنان في صيف عام 2006، وذلك في خرق سافر للقانون الإنساني والقانون الدولي كليهما.
    Hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga a fin de impedir que los Estados Unidos cometan estos actos de agresión y de terrorismo, que representan una flagrante violación de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ونناشد سيادتكم التدخل لمنع أعمال العدوان والإرهاب الأمريكية هذه التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Esta figura viciada de una nulidad absoluta, conlleva además, una flagrante violación de los derechos humanos e implica un quebrantamiento de los principios fundamentales de las relaciones entre Estados soberanos, al pretender regular su vida política. UN وذلك المفهوم الباطل واللاغي على الإطلاق، يشكل انتهاكا فاضحا لحقوق الإنسان أيضا، فضلا عن كونه انتهاكا للمبادئ الأساسية للعلاقات بين الدول ذات السيادة، لأنه يسعى إلى السيطرة على حياتها السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more