"una importante fuente" - Translation from Spanish to Arabic

    • مصدرا هاما
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • مصدر هام
        
    • مصدراً مهماً
        
    • مصدر رئيسي
        
    • مصدراً كبيراً
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • مصدر كبير
        
    • ومصدرا هاما
        
    • أحد المصادر الهامة
        
    • أهم مصادر
        
    • أحد المصادر الرئيسية
        
    • مورد هام
        
    • كمصدر هام
        
    En muchos países, el ingreso monetario de la mujer es una importante fuente de apoyo para la familia. UN وفي كثير من البلدان، تشكل الدخول النقدية للمرأة مصدرا هاما ﻹعالة اﻷسر.
    El cultivo de tabaco es una importante fuente de empleo y de ingresos en efectivo en todos los países en que se produce tabaco. UN وتمثل زراعة التبغ مصدرا هاما من مصادر العمالة والدخل النقدي في جميع البلدان المنتجة لهذا المحصول.
    Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. UN وتقدم هذه الصناعة لﻹقليم جميع صادراته وتمثل مصدرا هاما لتوفير فرص العمل.
    Cuando las exportaciones de minerales terrestres constituyen una importante fuente de ingresos, como en el caso de Nauru, estas exportaciones son limitadas en cantidad. UN وحيث تكون الصادرات المعدنية المستخرجة من اﻷرض مصدرا رئيسيا لﻹيرادات، كما هي الحال في ناورو، تكون محدودة في كميتها.
    Por consiguiente, el autor considera que sigue siendo una importante fuente de información en toda investigación sobre las actividades del Sr. Sayyed. UN وبالتالي، فهو يشكل مصدراً رئيسياً للمعلومات في أي تحقيق في أنشطة السيد سيد.
    Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. UN وتمثل هذه الصناعة جميع صادرات اﻹقليم وهي مصدر هام للعمالة.
    Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres. UN تعد مدفوعات المعاشات لكبار السن المقدمة من الدولة مصدراً مهماً للدخل لدى الأسر الفقيرة.
    Además, varios países que cuentan con importantes industrias de fabricación de armas dependen de las exportaciones de armas como una importante fuente de divisas. UN وبالاضافة إلى ذلك، تعتمد بلدان مختلفة لديها صناعات حربية ضخمة على تصدير اﻷسلحة بوصفها مصدرا هاما للعملية اﻷجنبية.
    Salvo que se produzca una brusca desaceleración, China seguirá siendo también una importante fuente de demanda de exportaciones procedentes de la región. UN وستظل الصين أيضا، ما لم يحدث بطء شديد في اقتصادها، مصدرا هاما للطلب على الصادرات من المنطقة.
    La metalurgia constituye también una importante fuente de emisiones de CO. UN كما تشكل صناعات التعدين مصدرا هاما لانبعاثات أول اكسيد الكربون.
    Las industrias de transformación han sido una importante fuente de crecimiento de las emisiones de CO2. UN وما فتئت الصناعات التحويلية تشكل مصدرا هاما لتزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    En cualquier caso, se trata de una labor tediosa que puede ser una importante fuente de errores. UN وهذا العمل هو، على أي حال، عمل مرهق مضجر ويمكن أن يكون مصدرا هاما من مصادر اﻷخطاء.
    Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. UN وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع.
    Se perdió una importante fuente de ayuda con la disolución de la ex Unión Soviética. UN وفقد اليمن مصدرا هاما للمعونة بتفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    El FNUAP fue una importante fuente de asistencia financiera en esa esfera. UN وكان صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان مصدرا رئيسيا للمساعدة المالية في هذا المجال.
    El tráfico de tránsito puede llegar a convertirse en una importante fuente de divisas. UN وثمة إمكانية ﻷن تصبح حركة المرور العابر مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي.
    No obstante, las exportaciones de productos básicos siguieron constituyendo una importante fuente de ingresos en divisas para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، ظلت صادرات السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصيلة العملة اﻷجنبية لعدد كبير من البلدان النامية.
    La producción y el tráfico de drogas siguen siendo una importante fuente de inestabilidad y nos preocupa sumamente el aumento de la producción de opio. UN ولا يزال إنتاج المخدرات وتهريبها مصدراً رئيسياً لعدم الاستقرار، ونلاحظ بقلق عميق زيادة إنتاج الأفيون.
    La doctrina legal es una importante fuente del derecho internacional pero excede el ámbito de la presente Opinión citar a todas las autoridades. UN والرأي الفقهي مصدر هام من مصادر القانون الدولي ولا يتسع المقام في هذا الرأي لسرد جميع المراجع القانونية.
    El continuado uso del lindano en el mundo entero se está convirtiendo en una importante fuente de contaminación. UN كما أن استمرار استخدام الليندان في العالم يمثل مصدراً مهماً للتلوث.
    Las Naciones Unidas constituyen una importante fuente de estudios y documentos que son muy solicitados por las instituciones académicas y de investigación. UN ٣٣ - إن اﻷمم المتحدة هي مصدر رئيسي للدراسات والوثائق التي يشتد الطلب عليها في اﻷوساط اﻷكاديمية ومؤسسات اﻷبحاث.
    Sus sabias orientaciones siempre constituyeron una importante fuente de inspiración para la labor de los expertos y el personal. UN ولقد كانت دائماً توجيهاتها الحكيمة مصدراً كبيراً من مصادر إلهام الخبراء والموظفين في عملهم.
    Los conocimientos, la información y los datos constituyen el principal recurso del sistema y una importante fuente de sus ventajas relativas. UN فالمعارف والمعلومات والبيانات هي الأصول الرئيسية للمنظومة وتمثل مصدرا أساسيا لميزتها النسبية.
    Los bosques, una de las principales reservas de diversidad biológica, son sumideros y depósitos de carbono que constituyen una importante fuente de energía renovable, en particular en los países menos adelantados. UN وتعتبر الغابات أحد المستودعات الرئيسية للتنوع البيولوجي؛ كما أنها بمثابة بالوعات ومستودعات للكربون؛ وهي مصدر كبير للطاقة المتجددة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Los jóvenes del mundo son un activo y una importante fuente de creatividad, energía y potencial. UN ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات.
    La información de fuentes abiertas sigue siendo para la UNMOVIC una importante fuente de información que no guarda relación con la inspección. UN ولا تزال المعلومات العلنية المصدر أحد المصادر الهامة للجنة للمعلومات غير المتعلقة بالتفتيش.
    1. Alivio de la carga de la deuda una importante fuente de financiación para la reducción de la pobreza es el alivio de la carga de la deuda. UN 42 - يشكل تخفيف عبء الديون أحد أهم مصادر تمويل عملية الحد من الفقر.
    Hasta ese momento, la UE había sido el principal motor del mercado del carbono y su régimen de comercio de derechos de emisión había sido una importante fuente de demanda de RCE. UN ويمثل الاتحاد الأوروبي حتى الآن المحرك الرئيسي لأسواق الكربون، ويشكل برنامجه المتعلق بتبادل حقوق إطلاق الكربون أحد المصادر الرئيسية للطلب على الوحدات المعتمدة لتخفيض الانبعاثات.
    Esta situación se ve agravada por el hecho de que la ocupación también ha afectado considerablemente a una importante fuente de apoyo social para los palestinos: la estructura de la familia. UN وتزداد خطورة الوضع بسبب التأثير الكبير للاحتلال على مورد هام من موارد الدعم الاجتماعي الفلسطيني، وهو بنية الأسرة.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es una importante fuente de financiación, pero está limitada por la rigidez de las condiciones de elegibilidad. UN أما مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين كمصدر هام من مصادر التمويل، فإنها محدودة بسبب شروطها المتصلبة بشأن الأهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more