En muchos países, el ingreso monetario de la mujer es una importante fuente de apoyo para la familia. | UN | وفي كثير من البلدان، تشكل الدخول النقدية للمرأة مصدرا هاما ﻹعالة اﻷسر. |
El cultivo de tabaco es una importante fuente de empleo y de ingresos en efectivo en todos los países en que se produce tabaco. | UN | وتمثل زراعة التبغ مصدرا هاما من مصادر العمالة والدخل النقدي في جميع البلدان المنتجة لهذا المحصول. |
Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. | UN | وتقدم هذه الصناعة لﻹقليم جميع صادراته وتمثل مصدرا هاما لتوفير فرص العمل. |
Cuando las exportaciones de minerales terrestres constituyen una importante fuente de ingresos, como en el caso de Nauru, estas exportaciones son limitadas en cantidad. | UN | وحيث تكون الصادرات المعدنية المستخرجة من اﻷرض مصدرا رئيسيا لﻹيرادات، كما هي الحال في ناورو، تكون محدودة في كميتها. |
Por consiguiente, el autor considera que sigue siendo una importante fuente de información en toda investigación sobre las actividades del Sr. Sayyed. | UN | وبالتالي، فهو يشكل مصدراً رئيسياً للمعلومات في أي تحقيق في أنشطة السيد سيد. |
Esta industria es la generadora de todas las exportaciones del Territorio, y es también una importante fuente de empleo. | UN | وتمثل هذه الصناعة جميع صادرات اﻹقليم وهي مصدر هام للعمالة. |
Las pensiones de vejez que paga el Estado son una importante fuente de ingresos para las familias pobres. | UN | تعد مدفوعات المعاشات لكبار السن المقدمة من الدولة مصدراً مهماً للدخل لدى الأسر الفقيرة. |
Además, varios países que cuentan con importantes industrias de fabricación de armas dependen de las exportaciones de armas como una importante fuente de divisas. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعتمد بلدان مختلفة لديها صناعات حربية ضخمة على تصدير اﻷسلحة بوصفها مصدرا هاما للعملية اﻷجنبية. |
Salvo que se produzca una brusca desaceleración, China seguirá siendo también una importante fuente de demanda de exportaciones procedentes de la región. | UN | وستظل الصين أيضا، ما لم يحدث بطء شديد في اقتصادها، مصدرا هاما للطلب على الصادرات من المنطقة. |
La metalurgia constituye también una importante fuente de emisiones de CO. | UN | كما تشكل صناعات التعدين مصدرا هاما لانبعاثات أول اكسيد الكربون. |
Las industrias de transformación han sido una importante fuente de crecimiento de las emisiones de CO2. | UN | وما فتئت الصناعات التحويلية تشكل مصدرا هاما لتزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
En cualquier caso, se trata de una labor tediosa que puede ser una importante fuente de errores. | UN | وهذا العمل هو، على أي حال، عمل مرهق مضجر ويمكن أن يكون مصدرا هاما من مصادر اﻷخطاء. |
Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. | UN | وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع. |
Se perdió una importante fuente de ayuda con la disolución de la ex Unión Soviética. | UN | وفقد اليمن مصدرا هاما للمعونة بتفكك الاتحاد السوفياتي السابق. |
El FNUAP fue una importante fuente de asistencia financiera en esa esfera. | UN | وكان صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان مصدرا رئيسيا للمساعدة المالية في هذا المجال. |
El tráfico de tránsito puede llegar a convertirse en una importante fuente de divisas. | UN | وثمة إمكانية ﻷن تصبح حركة المرور العابر مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي. |
No obstante, las exportaciones de productos básicos siguieron constituyendo una importante fuente de ingresos en divisas para los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، ظلت صادرات السلع اﻷساسية تشكل مصدرا رئيسيا لحصيلة العملة اﻷجنبية لعدد كبير من البلدان النامية. |
La producción y el tráfico de drogas siguen siendo una importante fuente de inestabilidad y nos preocupa sumamente el aumento de la producción de opio. | UN | ولا يزال إنتاج المخدرات وتهريبها مصدراً رئيسياً لعدم الاستقرار، ونلاحظ بقلق عميق زيادة إنتاج الأفيون. |
La doctrina legal es una importante fuente del derecho internacional pero excede el ámbito de la presente Opinión citar a todas las autoridades. | UN | والرأي الفقهي مصدر هام من مصادر القانون الدولي ولا يتسع المقام في هذا الرأي لسرد جميع المراجع القانونية. |
El continuado uso del lindano en el mundo entero se está convirtiendo en una importante fuente de contaminación. | UN | كما أن استمرار استخدام الليندان في العالم يمثل مصدراً مهماً للتلوث. |
Las Naciones Unidas constituyen una importante fuente de estudios y documentos que son muy solicitados por las instituciones académicas y de investigación. | UN | ٣٣ - إن اﻷمم المتحدة هي مصدر رئيسي للدراسات والوثائق التي يشتد الطلب عليها في اﻷوساط اﻷكاديمية ومؤسسات اﻷبحاث. |
Sus sabias orientaciones siempre constituyeron una importante fuente de inspiración para la labor de los expertos y el personal. | UN | ولقد كانت دائماً توجيهاتها الحكيمة مصدراً كبيراً من مصادر إلهام الخبراء والموظفين في عملهم. |
Los conocimientos, la información y los datos constituyen el principal recurso del sistema y una importante fuente de sus ventajas relativas. | UN | فالمعارف والمعلومات والبيانات هي الأصول الرئيسية للمنظومة وتمثل مصدرا أساسيا لميزتها النسبية. |
Los bosques, una de las principales reservas de diversidad biológica, son sumideros y depósitos de carbono que constituyen una importante fuente de energía renovable, en particular en los países menos adelantados. | UN | وتعتبر الغابات أحد المستودعات الرئيسية للتنوع البيولوجي؛ كما أنها بمثابة بالوعات ومستودعات للكربون؛ وهي مصدر كبير للطاقة المتجددة، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
Los jóvenes del mundo son un activo y una importante fuente de creatividad, energía y potencial. | UN | ويمثل شباب العالم ذُخرا ومصدرا هاما للروح الابتكارية والطاقات والإمكانات. |
La información de fuentes abiertas sigue siendo para la UNMOVIC una importante fuente de información que no guarda relación con la inspección. | UN | ولا تزال المعلومات العلنية المصدر أحد المصادر الهامة للجنة للمعلومات غير المتعلقة بالتفتيش. |
1. Alivio de la carga de la deuda una importante fuente de financiación para la reducción de la pobreza es el alivio de la carga de la deuda. | UN | 42 - يشكل تخفيف عبء الديون أحد أهم مصادر تمويل عملية الحد من الفقر. |
Hasta ese momento, la UE había sido el principal motor del mercado del carbono y su régimen de comercio de derechos de emisión había sido una importante fuente de demanda de RCE. | UN | ويمثل الاتحاد الأوروبي حتى الآن المحرك الرئيسي لأسواق الكربون، ويشكل برنامجه المتعلق بتبادل حقوق إطلاق الكربون أحد المصادر الرئيسية للطلب على الوحدات المعتمدة لتخفيض الانبعاثات. |
Esta situación se ve agravada por el hecho de que la ocupación también ha afectado considerablemente a una importante fuente de apoyo social para los palestinos: la estructura de la familia. | UN | وتزداد خطورة الوضع بسبب التأثير الكبير للاحتلال على مورد هام من موارد الدعم الاجتماعي الفلسطيني، وهو بنية الأسرة. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es una importante fuente de financiación, pero está limitada por la rigidez de las condiciones de elegibilidad. | UN | أما مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين كمصدر هام من مصادر التمويل، فإنها محدودة بسبب شروطها المتصلبة بشأن الأهلية. |