"una invitación abierta" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعوة مفتوحة
        
    • دعوة دائمة
        
    • دعوات مفتوحة
        
    • دعوةً مفتوحة
        
    • للدعوة المفتوحة
        
    Representan una invitación abierta a toda nación que esté dispuesta a adoptar la combinación de ciencia y flexibilidad. UN على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح.
    Asimismo, en 2002, el Perú extendió una invitación abierta a los relatores y otros mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN كذلك وجهت بيرو في عام 2002 دعوة مفتوحة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    Con ese fin ha mantenido desde 2001 una invitación abierta a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ولتحقيق هذا الغرض، وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان منذ عام 2011.
    La existencia de clubes nucleares exclusivos constituye una invitación abierta a las naciones que están excluidas. UN ووجود نواد نووية منحصرة على أهلها إنما هو دعوة مفتوحة إلى اﻷمم المستبعدة عن هذه النوادي.
    México mantiene una invitación abierta y permanente a todos los mecanismos internacionales, regionales y universales de derechos humanos para que visiten el país. UN توجه المكسيك دعوة دائمة ومفتوحة إلى جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، إقليمية وعالمية، لزيارة البلد؛
    Las delegaciones de Dinamarca y Finlandia sugirieron que las atribuciones de visita se ejercieran sobre la base de una invitación abierta, a fin de que el mecanismo fuese lo más eficaz posible. UN واقترح وفدا الدانمرك وفنلندا أن تمارس سلطات الزيارة على أساس دعوة مفتوحة حتى تصبح الآلية أكفأ ما يمكن.
    Se cursó una invitación abierta para que la próxima reunión se celebrara en Jacksonville (Florida), en 2004. UN ووجهت دعوة مفتوحة للاجتماع التالي المقرر عقده في جاكسون فييل، فلوريدا، في عام 2004.
    En 1999, el Canadá fue uno de los primeros países que hicieron llegar una invitación abierta a los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وفي عام 1999، كانت كندا واحدة من أول البلدان التي قدمت دعوة مفتوحة لآليات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    :: Extendió una invitación abierta a todos los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos (CDH). UN :: وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان.
    La oradora reitera una invitación abierta a la comunidad mundial para que participe en asociaciones mutuamente beneficiosas relativas al desarrollo de los jóvenes. UN 43 - وأعادت التأكيد على توجيه دعوة مفتوحة إلى المجتمع العالمي للدخول في شراكات مفيدة لجميع الأطراف في تنمية الشباب.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó la República de Colombia en respuesta a una invitación abierta extendida a todos los mecanismos temáticos del Consejo de Derechos Humanos. UN قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى جمهورية كولومبيا بناءً على دعوة مفتوحة وجهت إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان التي تُعنى بمواضيع معينة.
    México recomendó también que el Estado ratificara la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y que cursara una invitación abierta y permanente a los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وأوصت المكسيك أيضاً بأن تصدق الدولة على اتفاقية مناهضة التعذيب والبروتوكول الاختياري الملحق بها، وبأن توجه دعوة مفتوحة ودائمة إلى القائمين على آليات حقوق الإنسان الدولية.
    Está dispuesto a cursar una invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales; las autorizaciones de visita al Camerún para estas personas serán examinadas caso por caso. UN وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة.
    Uganda alentó al Camerún a que cursara una invitación abierta a los procedimientos especiales. UN وشجعت أوغندا الكاميرون على توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Acogió con satisfacción la decisión de cursar una invitación abierta y permanente a todos los procedimientos especiales e invitó a los demás países a seguir el ejemplo de Chile. UN ورحبت لاتفيا بقرار توجيه دعوة مفتوحة ودائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، ودعت البلدان الأخرى إلى أن تحذو حذو شيلي.
    Eslovenia cursó una invitación abierta a todos los órganos que tienen mandato para realizar procedimientos especiales. UN وقد وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Los países nórdicos han cursado una invitación abierta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas. UN وقد وجهت البلدان النوردية دعوة مفتوحة إلى كافة المقررين الخاصين التابعين للأمم المتحدة.
    Asimismo, indicó que el país había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos de procedimientos especiales. UN وأشار أيضاً إلى أن سلوفينيا قد وجهت دعوة مفتوحة إلى جميع آليات الإجراءات الخاصة.
    Bolivia anunció que ese mismo día había cursado una invitación abierta a todos los mecanismos y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos para que visitaran el país. UN وأعلنت بوليفيا أنها وجهت اليوم دعوة مفتوحة إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة من أجل زيارة البلد.
    El Perú puede servir de ejemplo de esta práctica, al mantener una invitación abierta para que dichos procedimientos visiten el país y presenten un informe de acuerdo con su mandato. UN ويمكن أن تكون بيرو مثالا يقتدى به في هذا المجال بحيث أبقت على دعوة مفتوحة لكي تقوم هذه الإجراءات بزيارة للبلد وتقدم تقريرا وفقا لولاياتها.
    :: Seguir cooperando en el marco de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y transmitir una invitación abierta a los representantes de esos procedimientos. UN :: مواصلة التعاون مع نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، بتوجيه دعوة دائمة إلى ممثلي هذا النظام.
    En reconocimiento de ello, 39 gobiernos ya han hecho una invitación abierta o permanente para que visiten el país. UN وتسليماً بهذا الأمر الحتمي، فقد أصدرت فعلا 39 حكومة دعوات مفتوحة أو قائمة تتعلق بهذه الزيارات.
    8. Desde el año 2002 la Argentina mantiene una invitación abierta y permanente ( " open standing invitation " ) a todos los mecanismos especiales del ahora Consejo de Derechos Humanos (CDH). UN 8- توجه الأرجنتين منذ عام 2002 دعوةً مفتوحة دائمة إلى جميع الآليات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان الحالي.
    De hecho, el Representante Especial no ha respondido a una invitación abierta del Gobierno de Uganda para visitar la región donde nació. UN ولاحظ أن الممثل الخاص لم يستجب، حتى ذلك الوقت للدعوة المفتوحة الموجهة إليه من حكومة أوغندا بزيارة مسقط رأسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more