Pero se pierde el contrato de una marca importante, esa es la diferencia entre permanecer en el negocio o ir a la quiebra. | TED | لكن عندما يخسرون العقد مع شركة ذات علامة تجارية كبرى فإن هذا ما سوف يشكل الفرق بين الاستمرارية أو الإفلاس |
Similar al tipo de películas más pequeñas que contabas; somos más bien una marca rival. | TED | مثل الكثير منكم ونحن نتحدث عن كونه أصغر فيلم، نحن علامة تجارية متحدية |
También buscamos a otro hombre. Con una marca negra en la cara. | Open Subtitles | نبحث عن رجل آخر ايضا ذو علامة سوداء على وجهه |
Es una marca oficial que estoy registrando. | Open Subtitles | إنني مثل العلامة التجارية والمسجلة أيضاً |
Es algo mucho más valioso es una marca de una bota y ésta... es una marca de una pisada de madera... | Open Subtitles | شيىء اثمن من ذلك بالنسبه لنا هذه علامه حذاء ثقيل و هذه علامه قدم من الخشب |
Es una marca de lavandería usada para separar cantidades idénticas de ropa. | Open Subtitles | إنها علامة غسيل , تستعمل لفصل الكميات المحددة من الثياب |
Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. | Open Subtitles | طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك |
Libre para andar por la tierra con una marca en la piel. | Open Subtitles | طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك |
Esto fue como una marca de tierra en mi vida. A diferencia de él. | Open Subtitles | انها لم تكن مثل علامة مميزة في حياتي مثلما كانت في حياته |
Esa no era tu novia, era nuestra socia, y eres afortunado por escapar de ese pueblo costero con sólo una marca. | Open Subtitles | هذة لم تكن حبيبتك, هذا كان رفيقنا, انت محظوظ انها فعلت هذا فى قرية الشاطىء مع علامة خاصة. |
¿Y si ella tiene una marca en la espalda o el muslo? | Open Subtitles | ماذا إذا كان لديها علامة على ظهرها أو فخذها ؟ |
Sólo una marca en este coche y mi papá me negará . | Open Subtitles | فقط علامة واحدة على هذه السيارة وابى سوف يتبرى منى |
Es una marca de quemadura, señor, de la mano de un niño, como la que encontramos en Thomas Harcourt. | Open Subtitles | هذه علامة حرق ، سيدي من يد طفل مثل تلك التى وجدناها على جثة توماس هاركورت |
Mira, me gustaría hacer una matanza en comparación con lo que me ha pagado, pero usted y yo hablamos haciendo una marca real. | Open Subtitles | اسمعيني، أنا على استعداد بأن أقتل مقابل ما تدفعيه لي من مال لكننا سبق وأن تحدثنا بشأن وضع علامة بارزة |
Las Naciones Unidas están preparando para 1995 una de las conferencias que señalará, sin duda alguna, una marca especial en toda la convivencia internacional. | UN | تقوم اﻷمم المتحدة باﻷعمال التحضيرية لمؤتمر في عام ١٩٩٥ سيكون علامة بارزة خاصة على طريق التعايش الدولي كله. |
Había prueba de tratamiento médico de emergencia en forma de una incisión quirúrgica en el lado izquierdo del pecho, y de lo que parecía ser una marca de inyección en la parte anterior del codo derecho. | UN | وكان هناك دليل على علاج طبي عاجل في شكل قطع جراحي بالجانب اﻷيسر من الصدر وما يبدو أنه علامة حقن في مقدمة المرفق اﻷيمن. |
Hiciste una marca de tu nombre y una vida sobre tus propios términos | Open Subtitles | يمكنك جعل العلامة التجارية من اسمك والحياة على الشروط الخاصة بك. |
Ningún hombre recibe una paliza como esa sin que le quede ni una marca. | Open Subtitles | لا يتحمل بشرى ضرب كهذا دون علامه فى جسده |
Estos cañones reciben además una marca denominada de exportación. | UN | وفضلا عن ذلك، توضع علامة تسمى بعلامة التصدير على هذه المواسير. |
Tan fría que dejó una marca sobre su piel, como un bigote. | Open Subtitles | باردة للغاية حتى أنها تركت أثراً على جلده يشبة الشارب |
Podría tener una cicatriz o una marca de nacimiento sobre su ojo izquierdo. | Open Subtitles | قد يكون لديه وحمة او ندبة فوق عينه اليسرى |
Pero aún no ha surgido una marca que llene ese vacío en el mercado. | Open Subtitles | وبعد لا يوجد صنف ملىء السوق في الوقت الحاضر |
Tal vez no, pero sé sé que el amor de una madre es incondicional, no tienes que ganártelo, y no tienes que diseñar una marca de moda para mantenerlo. | Open Subtitles | ربما لا، لاكنني أعرف أن حب الأم غير مشروط وليس بالضرورة أن تحصلي عليه بإنشائك لعلامة تجارية |
Esta deportación dejó una marca duradera en la conciencia colectiva del pueblo de Letonia y alteró considerablemente la situación demográfica. | UN | وهذا ترك بصمة لا تمحى على الضمير الجماعي لشعب لاتفيا، وأحدث تغييرا كبيرا في الحالة الديمغرافية. |
El pueblo maorí en Nueva Zelandia ha registrado una marca de certificación para asegurar la autenticidad y calidad de las artes creativas maoríes. | UN | وسجَّلَ شعب الماوري في نيوزيلندا شهادة ماركة مسجلة لضمان أصالة الفنون الإبداعية الماورية وجودتها. |
Los acontecimientos en Rwanda son un trágico recordatorio de la locura humana y han dejado una marca indeleble en la conciencia colectiva de la humanidad. | UN | وما اﻷحداث في رواندا إلا تذكرة مأساويـــة بالحماقــة الانسانية وقد تركت أثرا لا يمحى علـــى الضمير الجماعي للانسانية. |
¿Una marca de nacimiento? Entonces el peso tuvo que salir de alguna manera, ¿verdad? | Open Subtitles | وحمة ؟ اذن , على الوزن ان يسقط بطريقه ما , صحيح؟ |
El cumplimiento de las normas de calidad es cada vez más importante, especialmente si la producción está relacionada con una compañía o una marca comercial. | UN | إن أهمية احترام معايير الجودة تزداد أكثر فأكثر، خاصة عندما يكون الإنتاج مرتبطا بشركة أو اسم تجاري. |