"una nota a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذكرة إلى
        
    • ملاحظة على
        
    • حاشية ترد في نهاية
        
    • مذكرة على
        
    • ملاحظات في
        
    • مذكرة تلحق
        
    • تذكر في
        
    • رسالة إلى
        
    • مﻻحظة ملحقة
        
    • مذكرة الى
        
    • ملاحظة تلحق
        
    • ملاحظة مرفقة
        
    • حاشية في
        
    • ملاحظة ل
        
    • إحدى حواشي
        
    Por consiguiente, la secretaría envía una nota a todas las Partes en el Convenio para recordarles su obligación. UN وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    Por lo que respecta a la versión en francés del texto, la Misión Permanente de Francia enviará una nota a la Secretaría con las correcciones que deben hacerse. UN وفيما يتعلق بالنص الفرنسي فإن البعثة الدائمة لفرنسا سوف ترسل مذكرة إلى الأمانة تتضمن التصويبات.
    Si las circunstancias lo justifican, las contribuciones en especie deben consignarse en una nota a los estados financieros. UN واذا دعت الظروف إلى ذلك، ينبغي الكشف عن التبرعات العينية في ملاحظة على البيانات المالية.
    Cuando los suministros y servicios de que se trate no han sido previstos en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN وفي حالة التبرعات التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    Hemos sido informados de que se ha enviado una nota a los miembros del Comité Especial en la que se dice que por razones técnicas se deben añadir al texto del documento unos nuevos párrafos que reflejan la posición de Marruecos. UN فقد أبلغنا أنه تم توزيع مذكرة على أعضاء اللجنة الخاصــة تدعــو، ﻷسباب فنية، إلى إضافة بعض الفقرات الجديدة إلى نص ورقة العمل مبينة موقف المغرب.
    Las contribuciones voluntarias hechas en forma de suministros y servicios aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan en una nota a los estados financieros; UN والتبرعات التي تقدم نقدا أو في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛
    Entre tanto, para el bienio 1998–1999 la Subdivisión de Finanzas del FNUAP se propone declarar el valor de las contribuciones en especie en una nota a los estados financieros. UN وفي انتظار استعراض الموضوع من قبــل اللجنــة، يعتزم الفرع المالي بالصندوق اﻹفصاح عن قيمة المساهمات العينية في مذكرة تلحق بالبيانات المالية عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    A este respecto, deseo poner en conocimiento de Vuestra Excelencia que el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq ha enviado una nota a la Embajada iraní en Bagdad, de la que se adjunta una copia, sobre el atentado terrorista a que se refiere esta carta. UN وفي هـذا الصدد، أود أن أذكر لمعاليكم أن وزارة خارجية جمهوريــة العراق قــد وجهت مذكرة إلى السفارة اﻹيرانية في بغداد حول موضوع الجريمة اﻹرهابية، موضوع رسالتي هذه، تجدون نسخة منها طيه.
    Además, se enviaría una nota a todas las misiones indicando que si los delegados tenían problemas para entrar en el recinto debían dirigirse a los funcionarios dedicados a prestar asistencia que se encontraran en ese punto. UN وعلاوة على ذلك، سترسل مذكرة إلى جميع البعثات لتفيدها بمراجعة ضباط اﻷمن الذين سيتواجدون لمساعدة المندوبين القادمين إلى المجمع اذا واجهوا أي صعوبة في دخول المجمع.
    En este contexto, el Presidente del Comité envió una nota a todos los Estados en la que señalaba a su atención el contenido del citado párrafo y a la que adjuntaba directrices para ayudarlos a preparar sus respuestas. UN وفي هـــذا الصــدد، أرسل رئيس اللجنة مذكرة إلى جميع الدول يسترعي انتباهها إلى محتويات الفقرة السالفــة الذكر وأرفق بها المبادئ التوجيهية لمساعدتها على إعداد ردودها.
    Las recomendaciones legislativas originales pueden ir anexas al texto refundido, o se puede comunicar al lector en una nota a pie de página que las recomendaciones se pueden encontrar en la primera edición de la Guía. UN وأشار إلى أن بالإمكان إرفاق التوصيات التشريعية الأصلية بالنص الموحد؛ أو تنبيه القارئ في شكل مذكرة إلى إمكان الرجوع إلى التوصيات في الطبعة الأولى من الدليل.
    La Junta observó también que el PNUD no indicaba en una nota a los estados financieros los detalles de sus operaciones de cobertura. UN ولاحظ المجلس أيضا أن البرنامج لم يفصح في ملاحظة على البيانات المالية تفاصيل أنشطة التغطية التي يستخدمها.
    Anteriormente, estas obligaciones se consignaban en una nota a los estados financieros. UN وكان يكشف عن هذه الخصوم، فيما سبق، في صورة ملاحظة على البيانات المالية.
    Cuando los suministros y servicios de que se trate no han sido previstos en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN وفي حالة التبرعات التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    Cuando los suministros y servicios de que se trate no han sido previstos en el presupuesto, no se hará ningún asiento contable, pero se dejará constancia del monto de la contribución en una nota a los estados financieros. UN وفي حالة التبرعات التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية.
    iii) Debería pedirse a la Secretaría que distribuyera una nota a las organizaciones internacionales en la que se solicitase información acerca de su práctica con respecto a los efectos de los conflictos armados en los tratados en que fueran partes. UN `3` ينبغي أن يُطلب من الأمانة تعميم مذكرة على المنظمات الدولية تطلب فيها معلومات حول ممارساتها فيما يتعلق بتأثير النـزاعات المسلحة على المعاهدات التي تعنيها.
    Las contribuciones voluntarias hechas en forma de suministros y servicios aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan en una nota a los estados financieros; UN والتبرعات التي تقدم في شكل خدمات أو لوازم والتي يقبلها الأمين العام تقيد كإيرادات أو يشار إليها في ملاحظات في البيانات المالية؛
    1. El FNUAP debería mostrar el valor de las contribuciones en servicios en una nota a los estados financieros. UN 1 - ينبغي للصندوق أن يورد قيمة التبرعات العينية في مذكرة تلحق بالبيانات المالية.
    Las contribuciones voluntarias hechas en forma de suministros y servicios aceptables para el Secretario General se contabilizan como ingresos o se consignan en una nota a los estados financieros; UN وتقيد كإيرادات أو تذكر في البيانات المالية التبرعات التي تقدم في شكل خدمات ولوازم يوافق عليها الأمين العام؛
    Voy a enviarle una nota a Katara diciendo que es de Toph, que quiere disculparse. Open Subtitles سأرسل رسالة إلى كتارا و أكتب فيها بأن تاف تريد الإعتذار
    El Secretario General Adjunto del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con las informaciones contenidas en el informe y declaró su intención de dirigir una nota a los jefes administrativos de las misiones para señalar a su atención las cuestiones planteadas en el informe. UN واتفق وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام مع التوصيات الواردة في التقرير، وأعلن اعتزامه توجيه مذكرة الى كبيري الموظفين اﻹداريين في البعثات من أجل لفت انتباههم الى القضايا المثارة فيها.
    Recomendación. El FNUAP debería mostrar el valor de las contribuciones en especie en una nota a los estados financieros. UN 14 - التوصية: ينبغي للصندوق أن يورد قيمة التبرعات العينية في ملاحظة تلحق بالبيانات المالية.
    El Centro estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que el CCI indique en una nota a sus futuros estados financieros los efectos de las fluctuaciones de los tipos de cambio sobre los montos consignados de las cuotas. UN 22 - وافق المركز على توصية المجلس بأن يورد مركز التجارة الدولية في ملاحظة مرفقة بالبيانات المالية المقبلة تأثير تقلبات أسعار صرف العملات على مقدار الاشتراكات المقررة المسجل.
    En su recomendación a la Asamblea General, reafirmó que si se presenta un informe a los servicios de conferencias con retraso, deben especificarse los motivos del mismo en una nota a pie de página del documento. UN وأكدت اللجنة من جديد، في توصيتها إلى الجمعية العامة، على أنه، في حال التأخر في تقديم تقرير إلى خدمات المؤتمرات، ينبغي إيراد حاشية في الوثيقة المتأخرة توضح سبب التأخر في التقديم.
    El pasivo estimado se consigna en una nota a los estados financieros. UN ويتم الكشف عن الالتزامات المقدرة في إحدى حواشي البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more