"una nueva relación" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة جديدة
        
    • علاقات جديدة
        
    • شراكة جديدة
        
    • العلاقة الجديدة
        
    • علاقتنا الجديدة
        
    • علاقه جديده
        
    • وعلاقة جديدة
        
    • صلة جديدة
        
    • علاقة جديده
        
    Ese paradigma también propugna una nueva relación entre los seres humanos y el planeta. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    Ello constituía una base importante para establecer una nueva relación entre las partes. UN وهذا أساس هام لتشكيل علاقة جديدة بين الطرفين.
    Es necesario concebir una nueva relación entre el Estado y el individuo, que debe participar activamente en las decisiones sobre su propio bienestar. UN وتتطلب إقامة علاقة جديدة بين الدولة والفرد الذي يجب أن يشارك بنشاط في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهه.
    Asimismo, deben garantizar el desarrollo rural, luchar contra las desigualdades geográficas y tratar de establecer una nueva relación con las comunidades locales. UN وتحديث البنيات الاجتماعية، وإقامة علاقات جديدة مع بيئتها.
    También es preciso incluir este tema en los planes de estudios de las escuelas con objeto de crear una nueva relación entre los seres humanos y su entorno. UN ومن الضروري أن يدرج هذا الموضوع في المناهج المدرسية لإقامة علاقة جديدة بين الإنسان وبيئته.
    Nuestros países han iniciado una nueva relación para el siglo XXI basada en la defensa de los valores de la democracia, el mercado libre y el estado de derecho. UN لقد دخل بلدانا في علاقة جديدة للقرن الحادي والعشرين تقوم على الالتزام بقيم الديمقراطية، وحرية السوق، وسيادة القانون.
    Es un llamamiento para establecer una nueva relación entre África y la comunidad internacional, en especial los países muy industrializados, a fin de superar el abismo de desarrollo que ha aumentado durante siglos de relaciones desiguales. UN وإنها دعوة إلي إقامة علاقة جديدة من الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وبصفة خاصة البلدان المصنعة بدرجة عالية، من أجل تخطي فجوة التنمية التي اتسعت عبر قرون من العلاقات غير المتكافئة.
    Esta iniciativa abre el camino al establecimiento de una nueva relación con la comunidad internacional y a la concreción de una ambición basada en una noble concepción del futuro de sus poblaciones. UN إن هذه المبادرة تفتح الطريق أمام علاقة جديدة مع المجتمع الدولي وطموح يرتكز على مفهوم نبيل لمستقبل شعوبهم.
    Gracias a esos fondos se está forjando una nueva relación con la comunidad indígena. Las iniciativas financiadas se enumeran a continuación. UN فمن خلال هذا التمويل يتم صياغة علاقة جديدة مع مجتمع السكان الأصليين وتشمل المبادرات التمويلية ما يلي.
    La Conferencia de Barcelona, celebrada en 1995, sentó las bases de una nueva relación, cuyos fundamentos eran la asociación y la comunidad de intereses. UN وقد أرسى مؤتمر برشلونة لعام 1995 أساس علاقة جديدة تستند إلى الشراكة والمصالح المشتركة.
    Es un llamamiento en pro de una nueva relación de asociación entre África y la comunidad internacional, especialmente los países muy industrializados, para salvar la brecha de desarrollo que se ha ampliado durante siglos de relaciones desiguales. UN إنها دعوة إلى إقامة علاقة جديدة من الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي، وخصوصا البلدان التي قطعت شوطا بعيدا في التصنيع، لردم هوة التنمية التي اتسعت خلال قرون من العلاقات غير المتساوية.
    Las autoridades electas construyen una nueva relación con los asociados internacionales basadas en el principio del control local del proceso de desarrollo. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    La misión confiaba en que el Sudán también pudiera forjar una nueva relación con la comunidad internacional y las Naciones Unidas. UN وأعربت البعثة عن أملها في أن يتمكن السودان أيضا من إقامة علاقة جديدة مع المجتمع الدولي ومع الأمم المتحدة.
    Es de esa manera que podremos forjar una nueva relación con la naturaleza. UN وتلك هي الكيفية التي سنقيم بها علاقة جديدة مع الطبيعة.
    Las autoridades electas construyen una nueva relación con los asociados internacionales basadas en el principio del control local del proceso de desarrollo. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    En la Conferencia de Kabul se estableció una nueva relación, no sólo entre la comunidad internacional y el Gobierno sino también entre el Gobierno y el pueblo afgano. UN ومؤتمر كابول لم يرس علاقة جديدة بين المجتمع الدولي والحكومة فحسب، ولكن بين الحكومة والشعب الأفغاني أيضا.
    Es importante en los primeros días de una nueva relación. prestar atención a cómo te sientes. TED من المهم في الأيام الأولى لأي علاقة جديدة أن تولي اهتمامًا لكيفية شعورك.
    Pero si no lo hacen podrían encontrar el amor en lugares que nunca imaginaron en una nueva relación o en el trabajo. Open Subtitles لكن إذا لم تقوما بذلك، لربما تجدون الحب في مكان لم تتخيلوه أبداً في علاقات جديدة بعملك
    Lo que se requiere es una nueva relación en la que los programas para los países sean un punto de partida. UN وإن المناشدة هنا هي من أجل شراكة جديدة تأخذ برامج البلاد كنقطة انطلاق.
    Por consiguiente, es necesario estructurar una nueva relación entre los medios de difusión y las presidencias rotatorias del Consejo, con el fin de modificar esta realidad más bien triste. UN وثمة حاجة إلى هيكلة العلاقة الجديدة بين وسائط اﻹعلام ورئاسات المجلس المتعاقبة بغية تغيير هذه الحقيقة المؤسفة إلى حد ما.
    Por el principio de una nueva relación Open Subtitles لبداية علاقتنا الجديدة
    Esta es nuestra oportunidad de comenzar una nueva relación. Open Subtitles هذه فرصه لنا لنبدأ علاقه جديده 572 00: 27: 40,700
    Es además una alianza con la naturaleza, una nueva relación y una revalorización de nuestros recursos. UN وهــو أيضــا تحالف مع الطبيعة، وعلاقة جديدة وإعادة تقييم لمواردنا.
    Además, ello permitiría a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros definir una nueva relación con la organización mundial de los parlamentos, reflejando en el plano internacional la relación existente en el plano nacional entre gobierno y parlamento. Es una iniciativa muy oportuna en una época donde se favorece la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن شأن هذا أن يساعد اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء فيها على تحديد صلة جديدة بالمنظمة العالمية للبرلمانات، تُظهر على الصعيد الدولي الصلة القائمة على الصعيد الوطني بين الحكومة والبرلمان؛ وهذه ممارسة جيدة التوقيت تأتي في الوقت الذي تُعطى فيه أولوية عليا للديمقراطية وسلامة الحكم. ــ ــ ــ ــ ــ
    No podemos empezar con mentiras una nueva relación. Open Subtitles لا يمكن تأسيس علاقة جديده على الكذب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more