Señaló que varias delegaciones habían recomendado la exposición de la misión del UNICEF en una página como un excelente modelo. | UN | وذكرت أن وفودا عدة أيدت بيان المهمة الذي أعدته اليونيسيف والمؤلف من صفحة واحدة بوصفه نموذجا ممتازا. |
El Departamento de Asuntos Sociales del Gobierno de Estonia inaugurará una página de Internet sobre las personas de edad estonias. | UN | وستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة إستونيا بإنشاء صفحة على شبكة اﻹنترنت تخصص لكبار السن في إستونيا. |
Ese periódico ha comenzado también a publicar periódicamente una página deportiva dedicada al deporte femenino. | UN | وقد بدأت هذه الصحيفة بالذات تخصص صفحة رياضة عادية لتغطية المرأة في الرياضة. |
Se publicó en forma de CD multimedia y en una página web especial. | UN | وجرى نشر ذلك كقرص مدمج متعدد الوسائط، وفي صفحة افتتاحية خاصة. |
Es muy positivo que la Conferencia haya decidido además consagrar una página del sitio web del Protocolo V a dicha asistencia. | UN | ومن الإيجابي للغاية أن يقرر المؤتمر كذلك تخصيص صفحة من صفحات الموقع الشبكي للبروتوكول الخامس لمسألة مساعدة الضحايا. |
Se dijo esta mañana que el Secretario General iba a redactar un resumen de algunas líneas, quizás de una página. | UN | فقد قيل هذا الصباح أن الأمين العام سيعد موجزاً من بضعة أسطر أو ربما من صفحة واحدة. |
La parte sustantiva del informe ocupa una página y media y las alegaciones de tortura se limitan a dos frases cortas. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
La parte sustantiva del informe ocupa una página y media y las alegaciones de tortura se limitan a dos frases cortas. | UN | ويتألف جوهر التقرير من صفحة واحدة ونصف الصفحة، أما الادعاءات بالتعرض للتعذيب فاقتُصر على ذكرها في سطرين قصيرين. |
Y una página de lindos garabatos de la charla de Jonathan Woodham. | TED | ولدى صفحة جميلة من الرسومات اقتنيتها من نقاش جوناثان وودهام. |
Dije estas palabras en 2011, cuando una página de Facebook, que había creado anónimamente, ayudó a desencadenar la revolución egipcia. | TED | قلت ذلك في عام 2011، عندما ساعدت صفحة فيس بوك قمت بإنشائها خفية في إشعال الثورة المصرية. |
Creo que incluso una página en blanco hubiera sido mucho más apropiada. | TED | بالنسبة أجد أن صفحة حتى لو فارغة ستكون أنسب للحدث. |
Un hombre que muere sin descendencia rasga una página de la Torá. | Open Subtitles | إذا مات الرجل من دون نسل أفسد صفحة من التوراة. |
Ésa es la tarea de esta semana. Quiero una página, por lo menos. | Open Subtitles | حسناً هذا هو واجب هذا الأسبوع أريد صفحة واحدة، على الأقل |
Así que estaba tan cansado que con una página del cuento se quedó frito. | Open Subtitles | لذا كان مثل صفحة واحدة من القمر ثم قام المنوم بتغطيته بالملائة |
Técnicamente, era un adulto, y yo misma estaba en una página del manual de adultez. | Open Subtitles | عملياً، هو الآن راشد وأنا كنتُ آخذ صفحة من كتيب الرشد لنفسي. |
Hemos estado revisando los archivos de tus abogados, y había una página perdida en el reporte forense, y decía que el asesino era probablemente diestro. | Open Subtitles | كنا نتحقق من ملفات المحامين، وكان هناك صفحة مفقودة من تقرير الطب الشرعي، ومكتوب أن القاتل على الأرجح يستخدم اليد اليمنى |
La parte descriptiva de cada programa consistiría en un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
La parte descriptiva de cada programa constaría de un breve capítulo de una página en el que se detallarían sus objetivos y mandatos. | UN | وينبغي أن يتألف السرد المتعلق بكل برنامج من فصل موجز مؤلف من صفحة واحدة يتناول بالتفصيل أهداف البرنامج وولاياته. |
Para Haití, y en especial para su pueblo, se cierra una página más en su dramática historia, llena de dolor, de miseria, de hambre. | UN | إن صفحــة أخــرى من تاريخ هايتي المأساوي، ولا سيما الشعب الهايتي، قد طويت، وهي صفحة مليئة باﻵلام والمصاعب والمجاعة. |
La Sección de Organizaciones no Gubernamentales tiene una página de enlace sobre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en el sitio de la Web. | UN | ويحتفظ قسم المنظمات غير الحكومية بصفحة اتصال على الشبكة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Y también tuve una página de pornografía, que eran fotos mías desnuda, retocadas para que pareciera que tenía sexo oral con mi gemela. | Open Subtitles | ثم كان لي أيضا موقع الكتروني اباحي. الذي كان لي صور عارية. صور معدله بالفوتوشوب لاظهر كأني امارس الجنس الفموي |
Asimismo, se trabajó en el diseño de un CD rom sobre el mismo tema y de una página web que permitirá sistematizar y potenciar la consulta informática en esta materia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى العمل على تصميم قرص مدمج بذاكرة مقروءة فقط وصفحة على شبكة الإنترنت بهدف تنظيم وتشجيع الوصول إلى التوصيات عن طريق الحاسوب. |
Publicará también otros productos, como un libro y un CD-ROM con fichas de una página sobre los países donde se ejecutan programas. | UN | وسينشر أيضا المنتجات العرضية في صورة كتاب وقرص مدمج يضم موجزا للخصائص الرئيسية وذلك لصفحة واحدة لكل برنامج قطري. |
Como cualquier escritor te dirá, no hay nada más aterrador que una página en blanco. | TED | وكما يمكن لأي كاتب أن يخبرك، لا شيء يرعب أكثر من ورقة فارغة. |
Además, mencionó los progresos que estaba realizando la UNOPS en la elaboración de materiales que aclararan su función y los servicios que prestase a los países en desarrollo, e informó asimismo de la reciente creación de una página de la UNOPS en la Web. | UN | كما نوه بالتقدم الذي يحققه المكتب في إعداد مواد توضح الدور الذي يقوم به والخدمات التي يقدمها للبلدان النامية، وأشار كذلك إلى الصفحة التي أنشئت مؤخرا للمكتب على شبكة ويب. |
Ni siquiera puedo decir que tengo un conocimiento firme de una página. | Open Subtitles | لا يمكنني حتى القول بأنّي قرأت الصفحه الأولى جيداً |
Todas las noches, hay una página nueva, ...información nueva acerca de un misterio nuevo.. ...ocurriendo ese mismo día. | Open Subtitles | كل ليلةٍ، هناك صفحةٍ جديدةٍ، معلومات جديدة عن معضِلة جديدة تحدث في ذات اليوم. |
La información sobre cada sección no deberá exceder de una página. D.1. | UN | ولا تتجاوز المعلومات التي تقدم فيما يتعلق بكل جزء الصفحة الواحدة. |
iii) Medios y redes sociales: una página en Facebook y una página Twitter para comunicaciones interactivas; | UN | ' 3` وسائل الإعلام الاجتماعية: صفحة على الفيسبوك وتويتر للاتصالات التفاعلية؛ |
La evaluación del FNUAP demostró, por ejemplo, que en 1987 enviar por cable un documento de una página a la India, costaba un promedio de 112 dólares, mientras que ahora, puede enviarse por correo electrónico a razón de 2,16 dólares la página. | UN | وأظهر التقييم الذي أجراه الصندوق، على سبيل المثال أن تكلفة إبراق وثيقة من صفحة واحدة إلى الهند كانت تبلغ في المتوسط ١١٢ دولارا في عام ١٩٨٧، في حين أنه يمكن ارسالها اﻵن ، باستخدام البريد اﻹلكتروني، بتكلفة قدرها ٢,١٦ دولارا للصفحة. |