Él trabajaba en una pequeña oficina del centro, junto al Teatro Fox. | Open Subtitles | لقد عمل في مكتب صغير في المدينة بجانب قاعة المسرح |
A una pequeña oficina, que podría estar ubicada en Varsovia, se le podría confiar la tarea de vigilar la observancia de los derechos humanos en Europa oriental. | UN | ويمكن إنشاء مكتب صغير في وارسو يعهد إليه بمهمة مراقبة احترام حقوق الانسان في أوروبا الشرقية، هذه منطقة حساسة. |
Por consiguiente, tengo la intención de establecer una pequeña oficina integrada por un Director, un oficial de asuntos políticos, dos asesores militares y el personal de apoyo necesario. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
Esperamos que pronto podamos abrir una pequeña oficina, encabezada por conocidos activistas timorenses para los derechos humanos. | UN | ونحن نأمل أن نفتح قريبا مكتبا صغيرا برئاسة واحد من التيموريين النشطين في مجال حقوق اﻹنسان. |
Quizás podríamos ponerme una pequeña oficina en la firma. | Open Subtitles | ربما بإمكاننا ان نعد مكتباً صغيراً لي داخل الشركة |
El Coordinador de las Naciones Unidas tendrá una pequeña oficina con asesores políticos y jurídicos y personal de información. | UN | كما سيخصص لمنسق اﻷمم المتحدة مكتب صغير يضم مستشارين سياسيين وقانونيين وموظفين لشؤون اﻹعلام. |
El Presidente Taylor reiteró su apoyo a esa presencia y acogió favorablemente mi propuesta de abrir una pequeña oficina de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | وكرر الرئيس تيلور تأكيد تأييده لهذا الوجود ورحب باقتراحي إنشاء مكتب صغير لﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Acogimos con agrado la decisión de las Naciones Unidas de establecer una pequeña oficina política en la isla. | UN | ونرحب بقرار اﻷمم المتحدة إنشاء مكتب صغير على الجزيرة. |
Informó además que se establecería una pequeña oficina de la UNOPS en Roma, en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وأفاد أيضا بإنشاء مكتب صغير لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في روما في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
La Comisión mantiene también una pequeña oficina en Addis Abeba a efectos de enlace. | UN | وللجنة أيضا مكتب صغير في أديس أبابا لأغراض الاتصال. |
Se abrirá una pequeña oficina con objeto de prestar apoyo a la labor del Enviado Especial para el este de la República Democrática del Congo. | UN | وسينشأ مكتب صغير لدعم عمل المبعوث الخاص إلى المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Enviado Especial contaría con el apoyo de una pequeña oficina que le proporcionará los servicios de expertos pertinentes. | UN | وسيقدم الدعم للمبعوث الخاص مكتب صغير مكون من الخبرات ذات الصلة. |
Este pequeño experimento que aquí era una pequeña oficina también conocía algunos trucos más. | TED | هذه تجربة تصميم صغيرة كان ذلك مكتب صغير هنا عرف قليلاً من الحيل الأخرى أيضاً. |
Pero esta es una pequeña oficina y ud se comporta como un mono | Open Subtitles | بالرغم من انى أعرف انك عبقرى ,و لكن هذا مكتب صغير و انت تتصرف كالقرد الكبير |
Podemos arrendar una pequeña oficina por 500 dólares por mes. | Open Subtitles | يمكننا إستئجار مكتب صغير بخمسمائة دولار في الشهر |
Es una pequeña oficina que contiene una caja fuerte. En el interior hay una pistola cargada. | Open Subtitles | يوجد مكتب صغير يحتوي على صندوق صلب بداخلة سلاح محشو. |
Además, el Secretario General piensa establecer una pequeña oficina provisional en La Haya. Las investigaciones preliminares han revelado que un elevado número de sospechosos reside en Europa y Norteamérica. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعتزم اﻷمين العام إنشاء مكتب صغير مؤقت في لاهاي ﻷنه تبين من التحقيقات اﻷولية أن عددا كبيرا من المشتبه فيهم يعيشون في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Señaló que aunque no había un programa en la Argentina, debido a la crisis económica en el país el UNFPA había abierto una pequeña oficina con un oficial de enlace que se ocupaba de canalizar los fondos a ese país. | UN | ولاحظت أيضا أن الأرجنتين ليس لديها برنامج قطري، ومع ذلك، فنظرا للأزمة الاقتصادية هناك، فقد افتتح الصندوق مكتبا صغيرا للأرجنتين به موظف اتصال ليوجه الأموال إلى الأرجنتين. |
Con miras a facilitar los trabajos y mejorar su eficacia, el Servicio ha abierto una pequeña oficina en el Centro de la Iglesia y ha puesto a cargo de su representación a un consultor y a empleados de la organización. | UN | ورغبة من الهيئة في تيسير العمل وجعله أكثر فعالية، فتحت مكتبا صغيرا في مركز الكنيسة ورتبت تمثيلها عن طريق مستشار للمنظمة تلاه موظفون لديها. |
Como resultado de negociaciones entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y el Gobierno de Uganda, con el apoyo del Gobierno de Irlanda, el 8 de noviembre la Comisión de Amnistía de Uganda abrió una pequeña oficina en Beni, en el norte de Kivu del Norte. | UN | 33 - ونتيجة للمفاوضات بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا، بدعم من حكومة أيرلندا، فتحت لجنة العفو الأوغندية في 8 تشرين الثاني/نوفمبر مكتبا صغيرا في بيني بشمال ولاية كيفو الشمالية. |
La Oficina mantuvo una pequeña oficina en el juzgado municipal de Phnom Penh, continuó sus vínculos con el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo, con el Tribunal Provincial de Battambang por conducto de su oficina regional y con otros tribunales provinciales. | UN | وأقام المكتب الميداني مكتباً صغيراً في محكمة بنوم بنه البلدية، وأبقى على اتصالاته مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا، ومع محكمة باتامبانغ الإقليمية، عن طريق مكتبه الإقليمي، ومع محاكم إقليمية أخرى. |
Otro personal de la UNAMI se desplegará en una pequeña oficina de Ammán y en otros lugares de la región, según sea necesario. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، نشر موظفين إضافيين تابعين للبعثة في مكتب مصغر في عمان، وفي أماكن أخرى في المنطقة. |