"una reparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبيل انتصاف
        
    • الجبر
        
    • التعويض
        
    • سبل انتصاف
        
    • جبر
        
    • سبل الانتصاف
        
    • تعويضات
        
    • تعويضاً
        
    • على تعويض
        
    • وسيلة انتصاف
        
    • جبراً
        
    • إنصاف
        
    • بالجبر
        
    • بسبيل انتصاف
        
    • سبيل انتصافٍ
        
    una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    una reparación efectiva en forma de indemnización adecuada y realizar los cambios legislativos necesarios para evitar violaciones similares en lo sucesivo. UN توفير سبيل انتصاف فعال في شكل تعويضٍ مناسبٍ وإدخال التعديلات التشريعية اللازمة لتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Toda persona que considere violados sus derechos amparados por la Constitución puede solicitar una reparación. UN ويمكن لأي شخص يعتبر أن حقوقه بموجب الدستور قد انتهكت أن يلتمس الجبر.
    una reparación adecuada, incluida una indemnización y la puesta en libertad inmediata del autor. UN وسيلة انتصاف مناسبة، بما في ذلك التعويض وإطلاق سراح صاحب البلاغ فوراً
    El Estado Parte concluye que efectivamente había vías para obtener una reparación en Kosovo y que, al parecer, o no se ha recurrido a ellas o no se las ha agotado. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه يوجد في كوسوفو سبل انتصاف فعالة ولكن لم يجر اللجوء إلى أي منها أو إكماله فيما يبدو.
    Es preciso ofrecer a las víctimas una reparación efectiva, incluida una indemnización adecuada. UN وينبغي جبر الأضـرار، بما في ذلك دفع تعويضات مناسبة لكل ضحية.
    Esos recursos deben incluir mecanismos de procedimiento para recurrir contra las decisiones que constituyan violaciones o puedan conducir a violaciones, y mecanismos para obtener una reparación material cuando se hayan cometido violaciones. UN ويجب أن تشمل سبل الانتصاف هذه آليات إجرائية للطعن في القرارات، التي قد تشكل انتهاكات أو قد تؤدي إلى حدوث انتهاكات، ولتقرير تعويضات مادية عند حدوث انتهاكات.
    Lucha contra la impunidad y promoción del derecho a recibir una reparación UN كبح جماح الحصانة من العقاب والدفاع عن الحق في تعويضات
    una reparación efectiva, incluida una indemnización adecuada, por haber sido condenado por el ejercicio del derecho a la libertad de expresión. UN سبيل انتصافٍ فعال، يشمل تعويضاً مناسباً، من إدانته لممارسة حقه في حرية التعبير.
    una reparación efectiva, que incluya una revisión de la condena del autor, teniendo en cuenta las provisiones del Pacto, y una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ، مع مراعاة أحكام العهد، ومنح تعويض مناسب.
    una reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada, entre otras cosas, por el período de su detención y encarcelamiento. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب عن أمور من بينها فترة احتجازه وسجنه.
    Las obligaciones de procedimiento pueden concebirse como el conjunto de medidas necesarias para garantizar el acceso a una reparación efectiva. UN ويمكن تصور الالتزامات الإجرائية على أنها طائفة من التدابير اللازمة لضمان إمكانية الحصول على سبيل انتصاف فعال.
    Los grandes daños que una reparación debe remediar hacen necesaria una amplia gama de medidas organizadas de forma coherente. UN وتقتضي الأضرار الكبرى التي يُفترض أن يزيلها الجبر وجود نطاق واسع من التدابير المنظمة بشكل متماسك.
    Por último, es también el Estado lesionado el que decide si ha habido una reparación, con lo cual es quien efectivamente determina la reparación. UN وأخيرا، فإن الدولة المضرورة هي التي ستقر كذلك ما إن كان الجبر قد تم، وبالتالي فإنها هي التي ستحدد بالفعل جبر الضرر.
    Proporcionar una reparación adecuada a la autora, incluida una indemnización, acorde con la gravedad de la violación de sus derechos. UN تقديم تعويض مناسب إلى صاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض المالي الكافي الذي يعادل خطورة انتهاكات حقوقها؛
    Los Estados también deben proporcionar recursos efectivos y una reparación a las víctimas de violaciones resultantes de la exposición a productos químicos peligrosos. UN كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة.
    El Pacto exige que las víctimas reciban una reparación efectiva por esas violaciones de sus derechos. UN ويستوجب العهد توفير سبل الانتصاف الفعالـة للضحايا فيما يتعلق بأي من هذه الانتهاكات لحقوقهم.
    Debería asimismo ofrecer una reparación efectiva en caso de violación observada por el Tribunal Constitucional. UN كما ينبغي لها منح تعويضات فعلية في حالات الانتهاكات التي تثبتها المحكمة الدستورية.
    Otras respuestas indican que el Estado Parte no tiene la obligación jurídica de proporcionar una reparación, pero que ésta se concederá al demandante ex gratia. UN وتشير ردود أخرى إلى أن الدولة الطرف غير ملزمة قانوناً بتوفير وسيلة انتصاف، ولكن الشاكي سيمنح تعويضاً على سبيل الهبة.
    Los Estados no pueden privar a los particulares del derecho a una reparación efectiva, incluida la indemnización y la rehabilitación más completa posible. UN ولا يجوز للدول حرمان اﻷفراد من الحصول على إنصاف فعال، بما في ذلك الحصول على تعويض وعلى أكمل رد للاعتبار يكون ممكنا.
    El solicitante puede así perder esa condición durante el desarrollo del proceso, especialmente tras una reparación suficiente, en el plano interno, de las consecuencias de la violación alegada. UN وعليه، فقد تسقط عن المدعي صفة الضحية في أثناء الإجراءات، إذا تم محلياً جبر عواقب الانتهاك المزعوم جبراً كافياً.
    En efecto, el otorgar una reparación rápida y plenamente eficaz, que elimine o repare las consecuencias del perjuicio sufrido, ya está también prescrito en los números 2, 5, 11 y 13. UN والواقع أن البنود ٢ و٥ و١١ و١٣ تطالب فعلاً بالجبر بصورة جدية وعاجلة بغية إزالة أو علاج آثار الضرر الناجم.
    Cuando recomienda una reparación, el Comité observa que: UN وتلاحظ اللجنة عند التوصية بسبيل انتصاف أنه:
    una reparación efectiva incluso que se volviera a examinar su solicitud de una pensión sin discriminación por motivos de sexo u orientación sexual, de ser necesario mediante la enmienda de la ley UN سبيل انتصافٍ فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بالمعاش التقاعدي دون التمييز على أساس جنسه أو ميله الجنسي، وذلك من خلال تعديل القانون إذا اقتضى الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more