Es justo que se otorgue una representación más equitativa a los países en desarrollo y a candidatos meritorios que han surgido desde 1945. | UN | ومن اﻹنصاف والعدل أن يهيأ اﻵن تمثيل أكثر عدلا للبلدان النامية وللمرشحين الذي يستحقون ذلك والذين برزوا منذ عام ٥٤٩١. |
Debemos actuar para que el Consejo de Seguridad, por medio de una representación más democrática, pueda tomar en consideración esos cambios. | UN | ويجب علينا أن نتصرف حتى يمكن للمجلس، من خلال تمثيل أكثر ديمقراطية، أن يأخذ تلك التغييرات في الحسبان. |
Son necesarios una revisión y reajuste serios del número de miembros del Consejo para garantizar una representación más equitativa y equilibrada. | UN | من الضروري إجراء استعراض وإعادة تقييم جادين لعضوية المجلس لضمان وجود تمثيل أكثر انصافا وتوازنا. |
una representación más equilibrada e integral de todos los continentes llevaría a un mejor sentido de pertenencia de todos los Estados con relación al Consejo de Seguridad. | UN | ومن شأن التمثيل الأكثر شمولا وتوازنا لكل القارات في مجلس الأمن أن يفضي إلى شعور أفضل لدى جميع الدول بأنه مجلسها. |
Sobre todo, será esencial garantizar una representación más equitativa de los países desarrollados y en desarrollo, tanto con la capacidad para actuar como con una presencia eficaz a escala mundial. | UN | فسيكون من الضروري، في المقام اﻷول، كفالة تمثيل أكثر إنصافا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تملك القدرة على التصرف، وتواجدا فعالا على الصعيد العالمي. |
Por lo tanto, el Gobierno de Suriname subraya la necesidad de un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad y de una representación más equitativa. | UN | لذلك تشدد حكومــة سورينام علــى الحاجــة إلى إجــراء توسيع فــي عضويــة مجلــس اﻷمــن وإلــى تمثيل أكثر إنصافا فيه. |
Creemos que el Consejo debe trabajar de manera más transparente y que su integración debe ser ampliada para asegurar una representación más equitativa. | UN | ونؤمن بأنه لا بد للمجلس أن يعمل على نحو أكثر شفافية، وبضرورة زيادة عدد أعضائه لضمان تمثيل أكثر إنصافا. |
una representación más equitativa en el Consejo de Seguridad reflejaría mejor el mundo actual y las Naciones Unidas de hoy. | UN | ووجود تمثيل أكثر عدالة في المجلس من شأنه أن يعبر بشكل أفضل عن العالم كما هو، وعن اﻷمم المتحدة كما هي اليوم. |
A este respecto, es importante asegurar una representación más equitativa en las instituciones financieras internacionales. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان ضمان تمثيل أكثر عدلاً في المؤسسات المالية الدولية. |
Está claro que necesitamos una representación más equilibrada en el Consejo. | UN | من الواضح أن هناك حاجة إلى تمثيل أكثر إنصافا في المجلس. |
Promover una representación más equitativa de los cargos en el sistema educativo y de formación profesional; | UN | تعزيز تمثيل أكثر مساواة بين الجنسين في وظائف نظام التعليم والتدريب المهني؛ |
Únicamente mediante la celebración de elecciones periódicas tendientes a lograr un Consejo más amplio, con un número razonable de miembros, se podrá alcanzar una representación más democrática y equitativa. | UN | ولن نتمكن من تحقيق تمثيل أكثر ديمقراطية وعدلا إلا من خلال انتخابات دورية لتشكيل مجلس موسع ذي حجم معقول. |
Al respecto, el Níger acoge con agrado las medidas adoptadas por las instituciones de Bretton Woods con miras a asegurar una representación más equitativa en sus estructuras de gobernanza. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب النيجر بالتدابير التي اتخذتها مؤسسات بريتون وودز لضمان تمثيل أكثر إنصافاً في هياكل حوكماتها. |
Se lamentó la ausencia de una representación más diversa de todas las partes interesadas de Nueva Caledonia. | UN | وأُعرب عن الأسف لعدم وجود تمثيل أكثر تنوعا لجميع الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة. |
Esa tarea incluye la celebración de consultas sobre una representación más equitativa y eficaz en la Asamblea Legislativa. | UN | وهذا يشمل إجراء مشاورات بشأن التمثيل الأكثر إنصافا وفعالية في الجمعية التشريعية. |
La creación de una nueva segunda cámara permite una representación más amplia de las diversas regiones y sectores de la sociedad. | UN | 12 - واستطرد قائلا إنه تم إنشاء مجلس ثان جديد يتيح توسيع نطاق تمثيل مختلف المناطق وقطاعات المجتمع. |
Nosotros, como grupo, asimismo consideramos que un Consejo con una representación más equitativa no sería posible sin un aumento apropiado del número de los miembros en ambas categorías. | UN | إننا كمجموعة نرى أيضا أن وجود مجلس يتسم بتمثيل أكثر عدالة لن يكون ممكنا بدون زيادة ملائمة في كل من فئتي عضويته. |
La combinación de miembros no permanentes y permanentes garantiza una representación más general, así como la continuidad, en la labor del Consejo. | UN | ويضمن المزج بين غير الدائمين والدائمين التمثيل الأوسع ويضمن أيضا الاستمرارية في عمل المجلس. |
Habida cuenta de esta necesidad de tener una representación más equitativa y equilibrada, así como de las nuevas realidades políticas, sugerimos lo siguiente: | UN | ٨ - ومراعاة لهذه الحاجة إلى تمثيل جغرافي أكثر عدلا وتوازنا، وكذلك للواقع السياسي الجديد، فإننا نقترح ما يلي: |
Debe hallarse un equilibrio entre una representación más democrática y la agilidad en la toma de decisiones de este importante órgano de las Naciones Unidas. | UN | إذ ينبغي إيجاد توازن بين زيادة التمثيل الديمقراطي وتوفر سرعة الحركة في أعمال هذه الهيئة الهامة لﻷمم المتحدة. |
El aumento de su composición figura en nuestro programa, puesto que lo consideramos necesario para garantizar una mejor distribución geográfica y una representación más equitativa en el Consejo. | UN | وزيادة العضوية مدرجة على جدول أعمالنا لأننا نعتبرها ضرورية لضمان توزيع جغرافي أفضل تمثيلا وأكثر إنصافا في المجلس. |
Asia, África y América Latina deben contar con una representación más amplia en el Consejo de Seguridad y deben participar directamente en la búsqueda de soluciones a los problemas importantes que enfrenta la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تتمتع آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بتمثيل أوسع في مجلس الأمن وأن تشارك بصورة مباشرة في البحث عن حلول للمشاكل الهامة التي تواجه المجتمع الدولي. |
También apoyamos la idea de ampliar el número de miembros permanentes del Consejo para garantizar una representación más universal. | UN | ونؤيد أيضا فكرة توسيع إطار العضوية الدائمة في المجلس، بما يكفل المزيد من التمثيل العالمي فيه. |
Segundo, en la cambiante situación internacional, que todos los Miembros han caracterizado como positiva, existe el sentimiento saludable de que una participación igualitaria, una representación más proporcional y un equilibrio político son vitales para el fomento de los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، فــي الحالـة الدولية المتطورة، التي وصفها كل اﻷعضاء بأنهـــا إيجابية، يسود إحساس صحي بأن المشاركة المتكافئة والتمثيل اﻷكثر توازنا والتوازن السياسي إنما هي أمور حيوية للنهوض لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئــه. |
En una época en que los ciudadanos de todas partes del mundo exigen una mayor participación en sus gobiernos nacionales, es imperativo que nosotros, como Jefes de Estado y de Gobierno, intentemos lograr una representación más equitativa mediante la democratización de las organizaciones multilaterales como las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفي وقت يطالب المواطنون في كل مكان بصوت أعلى في الحكم الوطني، لا بد لنا بوصفنا رؤساء للدول والحكومات أن نسعى، بدورنا، لتمثيل أكثر إنصافاً عن طريق إضفاء الصفة الديمقراطية على المنظمات المتعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية. |