"una sesión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جلسة
        
    • إحدى جلسات
        
    • وجلسة
        
    • تنظيم دورة
        
    • بجلسة
        
    • تخصيص دورة من دورات
        
    • اجتماعا بغرض التزود
        
    • أية جلسات من جلسات
        
    • إحدى الجلسات
        
    • اجتماع لمدة
        
    • الجنائي دورة
        
    • لجلسة واحدة في
        
    • جلسه
        
    • تبادل لاطلاق
        
    • الاشياء المرعبة
        
    El Seminario se dividió en seis sesiones de media jornada cada una, precedidas de una sesión de introducción. UN وقُسِّمت الحلقة الدراسية إلى ست جلسات فرعية استغرق كل منها نصف يوم، وسبقتها جلسة استهلالية.
    Mi mamá me llevó a ver una sesión de baile en el barrio. Open Subtitles عندما كنت صغيرة أخذتني أمي لمشاهدة جلسة رقص في الحي المجاور
    Ay, me tengo que ir. Tengo una sesión de fotos a las 10. Open Subtitles يجب ان اذهب، لقد تذكرت بأن عندي جلسة تصوير في العاشرة
    Si el Presidente o un Vicepresidente debe ausentarse durante una sesión de la Mesa, podrá designar a un miembro de su delegación para que le sustituya y ejerza su derecho de voto en la Mesa. UN إذا حدث أن تغيب الرئيس أو أحد نوابه عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها.
    Beth, ¿no pensaste que esto se volvería en una sesión de terapia? Open Subtitles بيث لم تعتقدي ان هذا سيتحول الى جلسة علاج ؟
    Claro que sí. ¿Has estado alguna vez en una sesión de espiritismo? Open Subtitles بالطبع أنا كذلك. هل حضرتِ جلسة إستحضار أرواح من قبل؟
    No he pasado meses luchando para romper el velo solo para quedarme atascado escuchando a Dean Winchester teniendo una sesión de autocompasión. Open Subtitles لم أقضي شهور أقاتل لأعبر عبر الحجاب فقط لأعلق و أستمع لـ دين وينشستر في جلسة شفقة على نفسه.
    Bueno, si me has traído aquí para una sesión de terapia, deberíamos empezar con tu comportamiento obsesivo y tus fantasías delirantes. Open Subtitles حستاً .. أذا كنت قد أتيت بي الى هنا من أجل جلسة علاجية ربما ينبغي لنا أن نبدأ
    una sesión de una hora para ambos, juntos, con el Dr. Hackett. Open Subtitles جلسة لمدة ساعة انمتا الاثنان , معا مع الدكتور هاكِت
    En una sesión de información oficiosa, organizada para los miembros de la Comisión y los representantes de las organizaciones y del personal, la Comisión efectuó un examen preliminar de esa información. UN واضطلعت اللجنة في جلسة إحاطة غير رسمية، نُظمت ﻷعضاء اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين، بدراسة أولية لتلك المعلومات.
    El Centro estuvo representado por su Director en una sesión de información sobre los derechos humanos organizada por Middle East Watch. UN وقام المدير بتمثيل المركز في جلسة إحاطة إعلامية عن حقوق اﻹنسان نظمها مرصد الشرق اﻷوسط.
    17. Recomienda que en el Noveno Congreso se celebre una sesión de introducción de los proyectos de cooperación técnica antes de comenzar los cursos prácticos; UN ١٧ ـ يوصي بأن تعقد في أثناء المؤتمر التاسع وقبل انعقاد حلقات العمل جلسة تمهيدية عن مشاريع التعاون التقني؛
    Los grupos de trabajo I y II celebraron cada uno una sesión de organización. UN وعقد كل من الفريقين العاملين اﻷول والثاني جلسة تنظيمية واحدة.
    Si el Presidente o un Vicepresidente debe ausentarse durante una sesión de la Mesa, podrá designar a un miembro de su delegación para que le sustituya y ejerza su derecho de voto en la Mesa. UN إذا حدث أن تغيب الرئيس أو أحد نوابه عن إحدى جلسات المكتب، فله أن يسمي أحد أعضاء وفده لحضور جلسة المكتب والتصويت فيها.
    Los miembros de la Autoridad que no estén representados en el Consejo y asistan a una sesión de éste de conformidad con el artículo 74 presentarán credenciales para el representante que hayan designado a esos efectos. UN يقدم كل عضو في السلطة غير ممثل في المجلس ويحضر جلسة للمجلس وفقا للمادة ٧٤، وثائق تفويض للممثل الذي يعينه لهذا الغرض.
    Los miembros de la Autoridad que no estén representados en el Consejo podrán enviar representantes para asistir a una sesión de éste. UN يجوز ﻷي عضو في السلطة غير ممثل في المجلس أن يوفد ممثلا لحضور جلسة للمجلس.
    Sustitutos Cuando uno de los Vicepresidentes estime necesario ausentarse durante una sesión de la Mesa Ampliada, podrá designar a un miembro de su delegación para que lo sustituya. UN إذا وجد أحد نواب الرئيس أن من الضروري التغيب خلال إحدى جلسات المكتب، جاز له أن يسمي أحد أعضاء وفده ليقوم مقامه في المكتب.
    Durante el período de sesiones, habrá servicios de interpretación para una sesión de mañana y una sesión de tarde. UN وستتاح طوال الدورة تسهيلات الترجمة الشفوية لجلسة واحدة في الصباح وجلسة واحدة بعد الظهر.
    Nos proponemos organizar en Etiopía una sesión de capacitación, en 2006 ó 2007. UN ونعتزم تنظيم دورة تدريبية في إثيوبيا في عام 2006 أو 2007.
    La Presidencia de Bangladesh concluyó su mandato con una sesión de recapitulación celebrada en las consultas oficiosas en la que participó el Secretario General. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    una sesión de comisión deberá dedicarse fundamentalmente al debate de política sobre una o dos cuestiones temáticas principales. UN 30 - ينبغي تخصيص دورة من دورات اللجان للقيام أساساً بإجراء مناقشة على صعيد السياسة العامة فيما يتعلق بقضية واحدة أو قضيتين من القضايا المواضيعية الرئيسية.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR), en cooperación con el Representante Especial del Fondo Monetario Internacional (FMI) ante las Naciones Unidas, realizará una sesión de información después de la reunión de septiembre de 1999 del Comité Provisional del Fondo Monetario Internacional. UN يعقد معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالتعاون مع الممثــل الخاص لصندوق النـقد الدولي لدى اﻷمم المتحــدة اجتماعا بغرض التزود بالمعلومات إثر اجتماع اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Por regla general, ninguna propuesta será discutida o sometida a votación en una sesión de la Asamblea General sin que se hayan distribuido copias de ella a todas las delegaciones, a más tardar la víspera de la sesión. UN ولا يجوز، كقاعدة عامة، مناقشة أي اقتراح أو طرحه للتصويت في أية جلسات من جلسات الجمعية العامة ما لم تكن قد عُممت نسخ منه على جميع الوفود في موعد لا يتأخر عن اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Si el Presidente tiene que ausentarse de una sesión de la Comisión o parte de la misma, designará al Vicepresidente de la Conferencia para que lo sustituya. UN وإذا وجد الرئيس ضرورة للتغيب عن إحدى الجلسات أو جزء منها، فعليه أن يسمي أحد نواب رئيس المؤتمر ليقوم مقامه.
    Se pretendía celebrar una sesión de medio día en la que el Grupo pudiera hablar con todas las delegaciones. UN والفكرة هي عقد اجتماع لمدة نصف يوم يستطيع الفريق خلاله التفاعل من جميع الوفود.
    En colaboración con el Pearson Peace Keeping Center, la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional y la African Network for Human Rights, la Asociación organizó una sesión de capacitación destinada a abogados africanos de habla francesa interesados en trabajar con la Corte Penal Internacional. UN نظمت الوكالة الكندية للتنمية الدولية بالتعاون مع مركز بيرسون لحفظ السلام، والشبكة الأفريقية لحقوق الإنسان، والرابطة الدولية لمحامي الدفاع الجنائي دورة تدريب تستهدف المحامين الأفريقيين الفرانكفونيين المهتمين بالعمل لدى المحكمة الجنائية الدولية.
    Quiero decir, todos sabemos que esto no tiene nada que ver con que se perdiera una sesión de terapia. Open Subtitles انا اعنى ان جميعنا نعرف ان هذا لا يتعلق بغياب جلسه النفسية
    Y al día siguiente en una sesión de fotos, lo supe. Open Subtitles وكان مثل، والقادم اليوم في تبادل لاطلاق النار الصورة، كنت أعرف.
    He hecho una sesión de fotos con botas y Bitterman me ha dado un susto. Open Subtitles حدث لي بعض الاشياء المرعبة برفقة (بيترمان)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more