Por lo tanto, se requieren esfuerzos concertados para lograr mayor colaboración entre las Naciones Unidas y los órganos externos. | UN | لذلك توجد ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة بغية ضمان تحقيق مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والهيئات الخارجية. |
Se concederá prioridad a intensificar la cooperación en estos dos sectores entre las Naciones Unidas y los órganos regionales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وستعطى الأولوية لزيادة التعاون في هذين المجالين بين الأمم المتحدة والهيئات الاقليمية لحقوق الانسان. |
Las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales | UN | الأمم المتحدة والهيئات الدولية والهيئات الحكومية الدولية |
66. La Secretaría ha adoptado medidas para reforzar los cauces de comunicación entre las Naciones Unidas y los órganos y plataformas nacionales de coordinación. | UN | ٦٦ - واتخذت اﻷمانة العامة تدابير لتعزيز قنوات الاتصال بين اﻷمم المتحدة وهيئات وبرامج التنسيق الوطنية. |
:: Considerar la forma de aprovechar la cooperación actual entre las misiones de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas en la subregión, incluso por conducto de las oficinas del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental | UN | :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك عن طريق مكاتب الممثلين الخاصين للأمين العام لغرب أفريقيا |
Planificación, preparación y coordinación de las listas de candidatos y la celebración de las elecciones de los organismos principales de las Naciones Unidas y los órganos subsidiarios de la Asamblea General; | UN | ' 7` تخطيط وإعداد وتنسيق جداول المرشحين وإجراء الانتخابات في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والأجهزة الفرعية للجمعية العامة؛ |
La experiencia y la asistencia de los organismos de las Naciones Unidas y los órganos de derechos humanos pueden prestar un apoyo importante en estas esferas. | UN | ويمكن أن تكون لخبرة وكالات اﻷمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان فائدة كبرى في الدعم في هذه المجالات. |
Por ejemplo, las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados regionales cada vez aceptan más la veracidad de las denuncias presentadas en comunicaciones cuando el Estado en cuestión no las refuta. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبحت الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إقليمية تنحو بشكل متزايد إلى قبول الادعاءات الواردة في المراسلات بوصفها ادعاءات صحيحة ما لم تتصدى لها الدولة المعنية. |
Como se ha señalado antes, la Federación colabora con los órganos basados en la Carta de las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وعلى ما ورد آنفاً، فإنه يتعاون مع الهيئات القائمة على ميثاق الأمم المتحدة والهيئات القائمة على المعاهدات والهيئات. |
El objetivo del INCORE es cooperar con organizaciones internacionales, en especial las Naciones Unidas y los órganos regionales, y su labor consistirá en formular un criterio sistemático para encarar los problemas relacionados con los conflictos étnicos. | UN | ويهدف البرنامج إلى التعاون مع المنظمات الدولية، وبخاصة اﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية، ويضع نهجا منظما للتعامل مع مشاكل الصراع اﻹثني. |
Cabe, pues, felicitarse de la creciente cooperación entre los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos es. | UN | ولذلك تعد زيادة التعاون بين الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان تطورا جديرا بالترحيب. |
Los debates se centraron en la posibilidad de emprender actividades de consolidación de la paz tanto antes de los conflictos como después de ellos y en la forma de aumentar la coordinación y cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. | UN | وركّزت المناقشات على إمكانيات القيام ببناء السلام في حالات ما قبل الصراع وما بعده، وسبل ووسائل قيام المزيد من التنسيق والتعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية. |
Ha aumentado la cooperación entre las Naciones Unidas y los órganos regionales. | UN | 219- وهناك تعاون متزايد بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية. |
El PNUD ha participado recientemente con estos Comités y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas para intercambiar experiencias y examinar procedimientos futuros de colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وشارك البرنامج مؤخراً في هاتين اللجنتين وفي وكالات أخرى من وكالات منظمة الأمم المتحدة لتبادل الخبرات ومناقشة الإجراءات المقبلة للتعاون فيما بين منظومة الأمم المتحدة والهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas y los órganos intergubernamentales | UN | هاء - توصيات موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية |
Relación de actividades del Instituto Internacional de la Prensa relacionadas con los principios de las Naciones Unidas y los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas | UN | ويركز التقرير التالي على أنشطة معهد الصحافة الدولي فيما يتعلق بمبادئ الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
:: Sri Lanka colaborará con los Estados Miembros de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos a escala mundial basándose en los principios de cooperación y diálogo. | UN | ستعمل سري لانكا مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم على أساس مبادئ التعاون والحوار. |
Esas orientaciones formaban la base de un diálogo activo, positivo y constructivo con los organismos de las Naciones Unidas y los órganos de tratados y con otras organizaciones internacionales. | UN | وتشكل هذه التوجهات أساس الحوار النشط والإيجابي والبناء مع وكالات الأمم المتحدة وهيئات المعاهدات وغيرها من المنظمات الدولية الأخرى. |
Actualmente, pueden formar parte del Comité la Oficina de Ética de la Secretaría de las Naciones Unidas y los órganos y los programas administrados por separado. | UN | وعضوية اللجنة حاليا مفتوحة لمكاتب الأخلاقيات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والأجهزة والبرامج ذات الإدارة المستقلة. |
La planificación, preparación y coordinación de las listas de candidatos y la celebración de elecciones en los órganos principales de las Naciones Unidas y los órganos subsidiarios de la Asamblea General; | UN | ' 7` تخطيط وإعداد وتنسيق جداول المرشحين وإجراء الانتخابات في الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة والأجهزة الفرعية للجمعية العامة؛ |
Desafortunadamente, durante los últimos dos años la organización ha reducido su colaboración con las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها. |
:: Considerar la forma de aprovechar la cooperación actual entre las misiones de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas en la subregión, incluso por conducto del Representante Especial del Secretario General para el África occidental | UN | :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وأجهزة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاستعانة بالممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا |