"universal al tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • العالمي إلى المعاهدة
        
    • العالمي للمعاهدة
        
    • العالمي بالمعاهدة
        
    • العالمي بمعاهدة
        
    • الشامل إلى المعاهدة
        
    • العالمي إلى معاهدة
        
    • العالمي لمعاهدة
        
    • جميع الدول إلى المعاهدة
        
    • العالمي الشامل للمعاهدة
        
    • عالمي إلى المعاهدة
        
    • العالمي لهذه المعاهدة
        
    • جميع الدول إلى معاهدة
        
    • نطاق عالمي بمعاهدة
        
    • شامل إلى المعاهدة
        
    • عالمي لمعاهدة
        
    La adhesión universal al Tratado sigue teniendo máxima prioridad. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة بشكل أولوية عاجلة.
    La adhesión universal al Tratado sigue teniendo máxima prioridad. UN ولا يزال الانضمام العالمي إلى المعاهدة يشكل أولوية عاجلة.
    La adhesión universal al Tratado, creen, reforzaría su peso moral y su razón de ser. UN وهي ترى أن الانضمام العالمي للمعاهدة من شأنه أن يعزز أيضا أساسها المنطقي ووزنها المعنوي.
    La UE también sigue concediendo gran importancia a la adhesión universal al Tratado. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة.
    Los Ministros reafirmaron la necesidad de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأكد الوزراء مجددا أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La adhesión universal al Tratado llevará a una aplicación universal de ese sistema. UN وسوف يؤدي الانضمام الشامل إلى المعاهدة إلى تنفيذ شامل لهذا النظام.
    El Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es una condición sine qua non para lograr el desarme nuclear. UN وترى توغو أن الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطا لازما لا بد منه لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Estimamos que esos esfuerzos son una valiosa contribución para la consecución de la adhesión universal al Tratado. UN ونحن نرى أن هذه الجهود تعتبر مساهمة قيمة في تعزيز الانضمام العالمي إلى المعاهدة.
    Es indispensable una adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación, y los Estados que aún no lo hayan hecho deben incorporarse sin demora. UN وأضاف أن الانضمام العالمي إلى المعاهدة شيء لا غنى عنه، وأنه يتعين على الدول التي لم تنضم بعد أن تفعـل ذلك بدون تأخير.
    Como se ha señalado en conferencias de examen anteriores, la adhesión universal al Tratado y la aplicación rigurosa de sus disposiciones constituyen la mejor forma de limitar la proliferación de las armas nucleares. UN وحسبما لاحظت مؤتمرات الاستعراض السابقة، فإن الانضمام العالمي إلى المعاهدة والتطبيق الصارم ﻷحكامها، هو السبيل اﻷفضل للحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Realización de la adhesión universal al Tratado UN جيم - تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة
    El Sr. Ramaker ha de visitar este otoño varios países del anexo II para promover la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وسيزور السيد رامكار عددا من بلدان الملحق الثاني في خريف هذا العام للحث على الامتثال العالمي للمعاهدة.
    Pedimos esfuerzos renovados de todos los Estados a fin de lograr la adhesión universal al Tratado. UN ونحن ندعو إلى بذل جهود جديدة من جانب جميع الدول لتحقيق الانضمام العالمي للمعاهدة.
    Los esfuerzos internacionales deben dirigirse a promover la adhesión universal al Tratado y su plena aplicación. UN وينبغي أن تستهدف الجهود الدولية تعزيز التقيد العالمي بالمعاهدة وتنفيذها تنفيذا تاما.
    Los Estados Partes reafirman su opinión de que la aplicación de medidas efectivas de desarme nuclear contribuirá a la realización del objetivo de la adhesión universal al Tratado. UN وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي سوف يُسهم في إحراز الهدف المتمثل في الالتزام العالمي بالمعاهدة.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo una cuestión prioritaria de urgencia. UN ما زال الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكل أولوية ملحة.
    Para concluir, Togo considera que la adhesión universal al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares sigue siendo un requisito fundamental para el desarme nuclear. UN وفي الختام، ترى توغو أن التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يشكل شرطاً مسبقاً أساسيا لنزع السلاح النووي.
    Portugal está comprometido con el objetivo de la adhesión universal al Tratado y realiza gestiones diplomáticas bien centradas, junto con sus aliados y asociados, para lograr tal objetivo. UN والبرتغال ملتزمة بتحقيق الانضمام الشامل إلى المعاهدة وتبذل جهودا دبلوماسية مركزة، مع حلفائها وشركائها، لبلوغ هذا الهدف.
    Es de fundamental importancia lograr la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación nuclear. UN وذكر أن تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية.
    El Grupo subraya la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, principalmente de los Estados que poseen armas nucleares que, entre otras cosas, debería contribuir al proceso del desarme nuclear. UN وتشدد المجموعة على أهمية الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على أن يشمل ذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي أن تقوم، من بين أمور أخرى، بالإسهام في عملية نزع السلاح.
    Australia promueve activamente la adhesión universal al Tratado y sus principios. UN تشجع أستراليا بنشاط انضمام جميع الدول إلى المعاهدة والالتزام بمبادئها.
    El Grupo reafirma la importancia de que Israel se adhiera sin demora al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y someta todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del Organismo para conseguir el objetivo de la adhesión universal al Tratado en el Oriente Medio. UN 21 - وتؤكد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة مجددا على أهمية انضمام إسرائيل سريعا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بلوغا للهدف المتمثل في الوصول إلى الانضمام العالمي الشامل للمعاهدة في الشرق الأوسط.
    Convencidos de la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado, nosotros: UN اقتناعا منّا بأهمية تحقيق انضمام عالمي إلى المعاهدة:
    Además, Filipinas organizó en Manila, en junio de 2007, un seminario regional para promover los esfuerzos de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares por ampliar el apoyo universal al Tratado. UN وعلاوة على ذلك، استضافت الفلبين حلقة عمل إقليمية في مانيلا في حزيران/يونيه 2007 لتعزيز الجهود التي تبذلها منظمة معاهدة الحظر الشامل لتوسيع نطاق الدعم العالمي لهذه المعاهدة.
    Suecia sigue recalcando la importancia de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وتواصل السويد تأكيد أهمية انضمام جميع الدول إلى معاهدة عدم الانتشار وتقيدها بها.
    13. Refirma la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares, con inclusión de los Estados poseedores de armas nucleares, para contribuir al proceso de desarme nuclear y en consecuencia al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 13 - تؤكد من جديد أهمية تحقيق التمسك على نطاق عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن يشمل ذلك الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية المساهمة في عملية نزع السلاح، ومن ثم تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    9. A este respecto, la Conferencia destaca la necesidad de lograr la adhesión universal al Tratado y de que todas las partes actuales cumplan estrictamente las obligaciones que han contraído en virtud del Tratado. UN 9 - وفي هذا الصدد، يؤكد المؤتمر على ضرورة تحقيق انضمام شامل إلى المعاهدة وعلى الامتثال الصارم من جانب جميع الأطراف الحالية لالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    De ahí la necesidad fundamental de que toda la comunidad internacional dé una dimensión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن هنا ثمة ضرورة أساسية بالنسبة للمجتمع الدولي برمته ﻹعطاء بعد عالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more