Taller de la Convención Marco sobre el uso de las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | حلقة عمل الاتفاقية عن استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
Se alentó el uso de las directrices existentes relativas a los servicios de interpretación durante las misiones con los mecanismos de derechos humanos. | UN | وشُجِّع على استخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بخدمات الترجمة الفورية خلال البعثات الموفدة مع آليات حقوق الإنسان. |
Otro obstáculo para acceder electrónicamente a la información es la falta de capacitación en el uso de las tecnologías de la información. | UN | وثمة حاجز آخر أمام سبل الوصول إلى المعلومات بالطريقة الالكترونية هو نقص التدريب على استخدام تكنولوجيات المعلومات. |
:: Crear distintos tipos de enseñanza, en especial a través del uso de las tecnologías de la comunicación e información | UN | :: استحداث طرائق متنوعة للتنفيذ بما في ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Se recomienda el uso de las directrices del FMAM del 2001 a los países que desean acceder al financiamiento del FMAM. | UN | ويُوصى باستخدام المبادئ التوجيهية لمرفق البيئة العالمية 2001 من جانب البلدان التي ترغب في الحصول على التمويل من هذا المرفق. |
Fomentar el uso de las directrices vigentes para determinadas corrientes de desechos publicadas por el Convenio de Basilea para los interesados directos pertinentes. | UN | تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجارى نفايات محددة والصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة. |
En consecuencia, todo cambio propuesto debe conferir a los órganos rectores cierta flexibilidad para el uso de las diversas fuentes de fondos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أي تغييرات مقترحة يجب أن تتيح بعض المرونة لهيئات اﻹدارة في استخدام مصادر التمويل المختلفة. |
El OSACT acogió con satisfacción las comunicaciones recibidas posteriormente de las Partes sobre su experiencia en el uso de las directrices. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية بالورقات التي وردت فيما بعد من الأطراف بشأن خبرتها في استخدام المبادئ التوجيهية. |
Informe sobre la experiencia adquirida en el uso de las directrices sobre la presentación de informes de la Convención acerca de los inventarios anuales de las Partes del anexo I, en particular el formulario común para los informes | UN | تقرير عن الخبرة في مجال استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ، المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، لا سيما نموذج الإبلاغ الموحد |
Taller sobre el uso de las nuevas directrices para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | حلقة عمل بشأن استخدام المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
Taller de la Convención Marco sobre el uso de las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención | UN | حلقة عمل الاتفاقية عن استخدام المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
La OSSI considera que el uso de las directrices sobre los costos estándar en la preparación de presupuestos constituye una buena práctica que podría facilitar la uniformidad y aumentar la eficiencia general del proceso presupuestario. | UN | 6 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استخدام المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية من أجل إعداد الميزانية ممارسة جيدة يمكن أن تيسر التوحيد القياسي وتحسّن كفاءة عملية الميزانية بشكل عام. |
uso de las TIC en las empresas | UN | استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مؤسسات الأعمال |
* Políticas y prácticas para favorecer la competitividad comercial de los países mediante el uso de las TIC, en particular en el ámbito de los servicios prestados mediante las TIC; | UN | :: السياسات والممارسات التي تعزز القدرة التنافسية التجارية للبلدان من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال الخدمات القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات |
Se prevé que el uso de las TIC para el desarrollo del turismo producirá beneficios económicos generando mayores ingresos para la economía local y contribuyendo al desarrollo local. | UN | ويتوقع أن يعود استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض النهوض بالسياحة بفوائد اقتصادية من خلال توليد إيرادات متزايدة للاقتصاد المحلي والإسهام في عملية التنمية المحلية. |
En los últimos años Tanzanía ha avanzado en la promoción del uso de las TIC. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أحرزت تنـزانيا تقدما في تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
5. En su 15º período de sesiones, el OSACT acogió con satisfacción la organización por la secretaría de una reunión de expertos, sobre las cuestiones metodológicas y operacionales relacionadas, entre otras cosas, con el uso de las directrices para la presentación de informes que tuvo lugar en Bonn del 4 al 6 de diciembre de 2001. | UN | 5- ورحبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة عشرة، باجتماع الخبراء الذي نظمته الأمانة والذي عقد في بون في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 وتناول المسائل المنهجية والتشغيلية المتصلة، في جملة أمور، باستخدام المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ. |
o Fomentar el uso de las directrices vigentes para determinadas corrientes de desechos publicadas por el Convenio de Basilea para los interesados pertinentes; | UN | تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجاري نفايات محددة، الصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة؛ |
También se han tomado iniciativas de mercado que promocionan un mayor uso de las fuentes renovables de energía. | UN | وهناك أيضا مبادرات اتخذت استنادا إلى السوق لتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Las fuerzas militares siguen haciendo uso de las minas para proteger sus instalaciones, y hasta el momento no ha sido diseñada una estrategia para proceder a su destrucción. | UN | وتواصل القوات العسكرية استخدام الألغام لحماية منشآتها ولم يتم حتى الآن استنباط أية استراتيجية لتدميرها. |
Se realizaron actividades de cooperación técnica en los ámbitos de la medición estadística del uso de las TIC y el turismo electrónico. | UN | وقد تم الاضطلاع بأنشطة تعاون تقني في مجال القياس الإحصائي لاستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ومجال السياحة الإلكترونية. |
De conformidad con dicha decisión, para finales de 1999 debían estar prohibidos la venta y el uso de las PCCC. | UN | وقد فرض هذا المقرر حظراً على استخدام البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في جميع مجالات الاستخدام. |
El uso de las videoconferencias reduciría la profundidad de la interacción entre los expertos, los miembros del Comité, el personal y los Estados Miembros | UN | وسيقلل استخدام التداول بالفيديو من عمق التفاعل بين الخبراء وأعضاء اللجنة والموظفين والدول الأعضاء |
Por tanto, el aumento del uso de las redes abiertas también traerá consigo un aumento del riesgo de fraude y de acceso no autorizado. | UN | وهكذا فإن ازدياد استخدام شبكات الاتصال المفتوحة سيعني أيضا ازدياد خطر التزوير والاطلاع غير المسموح به على المعلومات. |
La Dependencia Común de Inspección, por el contrario, propone reglamentar el uso de las empresas de consultoría de gestión, sin ningún argumento ni prueba de peso que avalen semejante propuesta. | UN | ومن ناحية أخرى، تقترح وحدة التفتيش المشتركة تنظيم استخدام شركات الاستشارة الإدارية لكن دون تقديم أي حجة أو بيّنة جوهرية دعما لهذا الاقتراح. |
La Alianza ha seguido ampliando sus relaciones con la Oficina y se ha centrado en promover el uso de las Directrices relativas a los niños refugiados, que es el resultado de una labor conjunta con el ACNUR en 1991. | UN | واصل التحالف تنمية صلاته بالمفوضية، مع إعطاء أولوية لاستخدام المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطفال اللاجئين الصادرة عن المفوضية، وهي مبادئ توجيهية نشأت من جهد مشترك يرجع تاريخه إلى عام ١٩٩١. |
Otra cuestión importante en el debate sobre el uso de las tecnologías nucleares es la seguridad en la gestión del combustible gastado y de los desechos radiactivos. | UN | وأحد الموضوعات الرئيسية في المناقشة المتعلقة باستخدام التكنولوجيات النووية، هو أمان التصرف في الوقود المستهلك والنفايات المشعة. |