Estos dos cambios permitieron un seguimiento más eficiente del uso de los idiomas. | UN | وأتاح هذان التغييران كلاهما تتبع استخدام اللغات المختلفة بمزيد من الكفاءة. |
En efecto, el artículo 1 incluye una cláusula según la cual la ley no reglamenta el uso de los idiomas utilizados por las minorías nacionales y los grupos étnicos. | UN | فالواقع أن المادة ١ تتضمن فقرة تقول إن القانون لا ينظم استخدام اللغات التي تستخدمها اﻷقليات القومية والمجموعات اﻹثنية. |
A ese respecto, el Congreso promulgó también una ley que facilita el uso de los idiomas indígenas en las esferas oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، قام الكونغرس أيضا بسن قانون لتسهيل استخدام اللغات الأصلية لأغراض رسمية. |
Debe concluir el proceso de aprobación de leyes sobre uso de los idiomas de minoría en los diversos niveles legislativos para aplicarlas plenamente. | UN | وينبغي إكمال قوانين استخدام لغات اﻷقليات في شتى المستويات التشريعية وتنفيذها بالكامل. |
En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. | UN | وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ. |
Sin embargo, nos hemos unido a los patrocinadores porque consideramos especialmente importante que se apliquen plenamente las disposiciones de la Carta y el reglamento en cuanto al uso de los idiomas en las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فقد انضممنا إلى مقدمي مشروع القرار ﻷننا نرى أن من المهم بصورة خاصة أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام الميثاق وقواعد النظام الداخلي المتعلقة باستخدام اللغات في اﻷمم المتحدة. |
En 1999, se aprobó la Ley sobre la utilización de los idiomas minoritarios que autoriza el uso de los idiomas minoritarios en comunicaciones oficiales. | UN | وفي عام 1999، صدر قانون استخدام لغات الأقليات الذي يسمح باستخدام لغات الأقليات في المراسلات الرسمية. |
Se recomendó encarecidamente el uso de los idiomas locales como medio para establecer un intercambio de información y una comunicación recíproca entre los países y las Naciones Unidas. | UN | وجرى تشجيع استخدام اللغات المحلية بشدة كوسيلة لتبادل المعلومات وللتواصل بين البلدان والأمم المتحدة. |
Los ministerios del gobierno central no cumplían plenamente la Ley sobre el uso de los idiomas | UN | لم تمتثل جميع الوزارات، امتثالا كاملا لقانون استخدام اللغات على المستوى المركزي |
El aumento del uso de los idiomas ha sido dispar. | UN | وكانت الزيادات في استخدام اللغات متفاوتة. |
Solamente un municipio ha aprobado un reglamento municipal sobre el uso de los idiomas. | UN | وقد اعتمدت بلدية واحدة فقط لائحة بلدية بشأن استخدام اللغات. |
Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
uso de los idiomas EN LOS SITIOS WEB DE LAS ORGANIZACIONES | UN | استخدام اللغات في المواقع الشبكية للمؤسسات |
Ello contribuirá a aumentar la paridad en el uso de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en los sitios web de las organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
También convendría promover el uso de los idiomas de las ONG locales para que puedan participar en la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados. | UN | وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات. |
Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات. |
Se ha comunicado a la Relatora Especial que el Gobierno federal está preparando actualmente una ley general sobre el uso de los idiomas minoritarios. | UN | وعلمت المقررة الخاصة أن الحكومة الفيدرالية تقوم حاليا باعداد قانون شامل بشأن استخدام لغات اﻷقليات. |
También se fomenta el uso de los idiomas de las minorías en los jardines de infancia y en las guarderías. | UN | كما يتم التشجيع على استخدام لغات اﻷقليات في رياض اﻷطفال ودور الحضانة. |
También instó al Gobierno a que promoviera el uso de los idiomas amazig en todos los niveles de gobierno y enseñanza. | UN | ودعتها أيضاً إلى تعزيز استعمال اللغات الأمازيغية على جميع مستويات الحكومة والمدرسة. |
III. Cuestiones relativas al uso de los idiomas oficiales en reuniones | UN | ثالثا - القضايا المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية في الاجتماعات |
Según la información del Gobierno un total de 45 municipios de Voivodina, sobre la base de la Ley sobre el uso oficial de los idiomas, tienen disposiciones locales con respecto al uso de los idiomas minoritarios. | UN | وتقول معلومات الحكومة أن هناك ما مجموعه ٥٤ بلدية في فويفودينا تطبق، على أساس قانون الاستخدام الرسمي للغات، أحكاماً محلية تتصل باستخدام لغات اﻷقليات. |
El Comité seguirá prestando gran atención a los servicios de traducción e interpretación de las Naciones Unidas con miras a garantizar que se cumplan cabalmente las normas sobre el uso de los idiomas oficiales y de trabajo de la Organización y que los Estados Miembros gocen del mismo trato en cuanto a la cantidad y la calidad de los servicios prestados. | UN | وإنه سيواصل الاهتمام عن كثب بالترجمة الشفوية والتحريرية في الأمم المتحدة بغية كفالة الامتثال التام للقواعد الخاصة باستعمال لغات المنظمة الرسمية والعاملة وتمتع الدول الأعضاء بمعاملة متساوية من حيث جودة الخدمات المقدمة وكميتها. |
l) Velar por la libertad de expresión de las personas que pertenezcan a minorías y de las poblaciones indígenas, impartir capacitación a los periodistas de las minorías, autorizar y apoyar el uso de los idiomas de las minorías en los medios de información, incluidas las instituciones de radiodifusión comunitarias, y velar por que las minorías tengan acceso a esos medios; | UN | (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛ |
Hablando en nombre de su Estado, el delegado afirmó que los Estados tenían el deber y la responsabilidad de apoyar y facilitar el uso de los idiomas minoritarios. | UN | وأكد المندوب، باسم إحدى الدول، أن للدول واجباً ومسؤولية عن دعم وتيسير استعمال لغات الأقليات. |