vale la pena plantearse la cuestión y podrá dársele una respuesta correspondiente. | UN | هذا السؤال يستحق أن يُطرح، ومن الممكن تقديم إجابة عليه. |
vale la pena volver a leer lo que ha dicho y reflexionar sobre ello. | UN | فهو بيان يستحق أن يقرأ من جديد وعلينا أن نتدبر ما قاله. |
Para esos problemas, vale la pena consultar con los expertos: los informáticos. | TED | من أجل تلك المشكلات، يستحق الأمر استشارة الخبراء: علماء الحاسوب. |
También eso exige la elaboración de un tratado internacional. ¿Cuánto vale la vida de un niño? | UN | وهي أيضا تتطلب صياغة معاهدة دولية: كم تساوي حياة طفل؟ |
vale la pena considerar esta cuestión en el futuro, ya que esta Organización tiene en vistas varios modelos de evaluación. | UN | ويجدر النظر في ذلك في المستقبل القريب، بما أن نماذج مختلفة للتقييم تلوح على أفق هذه المنظمة. |
Si enciendes éstas, se funden los focos del baño pero vale la pena. | Open Subtitles | فبكلّ مرّة أرفع ذراعيّ يُضاء الحمّام لكنّي أظن الأمر يستحقّ العناء. |
Pero creo que vale la pena recordar los ideales y objetivos que han guiado al Organismo desde su formación. | UN | بيد أني أعتقد أنه يجدر بنا أن نستذكر المثل والمقاصد التي استرشدت بها الوكالة منذ تأسيسها. |
¿Realmente estamos diciendo que no vale la pena el riesgo de imprimir unos 200 000 millones adicionales para ayuda? | TED | هل نقول أن هذا لا يستحق المجازفة أن نطبع 200 مليار دولار إضافية من أجل المساعدات؟ |
Bien, su periódico pensará que vale la pena. A caballo regalado no mires la boca. | Open Subtitles | حسنا ، جريدته لابد أنها تعتقد ان الامر يستحق ذلك فلماذا تنتقد الهدية؟ |
Tienes que darte cuenta de que no vale la pena arruinar tu vida. | Open Subtitles | يجب أن تعرف أن هذا لا يستحق أن تضحي بحياتك لأجله |
Andersen y los científicos como él, creen que vale la pena investigarlo. | Open Subtitles | أندرسن وعلماء آخرون يعتقدون ذلك ويعتقدون أن الأمر يستحق البحث |
Lo que sea que quieras hacer, no vale la pena apuñalarme con un abrecartas. | Open Subtitles | أي كان ما تخططين له فهو لا يستحق أن تطعنيني بسكين المظاريف |
¿Quieres decir que no vale la pena convertirse en rey de Ítaca? | Open Subtitles | أنا لا أحسد الفائز من الواضح أنك لا تفكر انها تساوي أن تصبح ملكا على أثينا |
Pregúntele cuánto vale la vida para los indios de San Carlos... cuando mueren de hambre. | Open Subtitles | أو ماذا تساوي بالنسبة للهنود في سان كارلوس عندما ينفد اللحم |
¿Has oído eso? Ella dice que la vida no vale la pena vivir hasta le vuelve a ver. | Open Subtitles | اسمعت انها تقول ان الحياة لا تساوي رؤيته ثانية |
vale la pena mencionar que el artículo 28 de la Constitución de la República Islámica del Irán garantiza la libertad de empleo para todos los ciudadanos. | UN | ويجدر بالذكر أن المادة ٢٨ من دستور جمهورية إيران اﻹسلامية تنص على حرية العمل لجميع المواطنين. |
vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي. |
Estas consideraciones no son tan corrientes y vale la pena mencionarlas en el presente informe. | UN | وهذه المواقف غير شائعة لذا فهي جديرة بأن تذكر في إطار هذا التقرير. |
Ningún chico guapo vale la pena entrar a prisión. | Open Subtitles | لا يوجد رجل لطيف نستحق ان ندخل السجن لاجله |
Ésta ha sido mi experiencia y vale la pena luchar por la paz, construir hogares y respetar la vida humana. | UN | لكن تجربتي في الحياة هي أنها تستحق النضال من أجل السلام، وبناء البيوت واحترام حياة الإنسان. |
:: El reconocimiento de que la educación de los hijos vale la pena | UN | :: إدراك أن تنشئة الأطفال أمر له قيمته. |
Una vez que se hayan dejado las cosas en claro podemos juzgar si vale la pena seguir adelante. | UN | وما أن نوضح ذلك، يمكننا الحكم فيما إذا كان من المجدي لنا أن نمضي قدماً في أعمالنا. |
Si no hay una película sobre el tema, no vale la pena saber de él, ¿verdad? | Open Subtitles | ما ليس هناك فيلم يدور حوله فلا تساوى معرفته شيئاً أليس كذلك؟ |
Funcionó con Blancanieves. vale la pena probar. | Open Subtitles | لقد نجحت مع بياض الثّلج إنها تستحقّ المحاولة |
Si un grupo tan grande de científicos que ha tenido que lidiar día tras día con las cuestiones éticas que presenta la clonación con fines terapéuticos, pudo llegar a un acuerdo colectivo, vale la pena escuchar sus criterios. | UN | فإذا كان هذا الفريق الكبير من العلميين الذين تعين عليهم أن يبحثوا القضايا الأخلاقية في الاستنساخ لأغراض العلاج علي أساس يومي استطاع التوصل إلى اتفاق جماعي، فإن من المفيد الاستماع إلى آرائهم. |
Y vale la pena preguntar a los jóvenes: ¿Quién es realmente la persona más experimentada sexualmente? | TED | وإنه يستحقُ أن نسأل الشباب: من هو أكثر شخص ذو خبرة جنسية؟ |