varias delegaciones hicieron referencia a iniciativas específicas para países emprendidas desde que se celebró el debate en el pleno. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مبادرات خاصة ببلدان محددة اتخذت منذ النقاش الذي جرى في الجلسة العامة. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia esencial de ampliar la base de donantes para poder garantizar una mejor repartición de la carga. | UN | وأكدت عدة وفود على اﻷهمية الحيوية لتوسيع قاعدة المانحين، وبذلك ضمان المشاركة في اﻷعباء بشكل أكبر. |
varias delegaciones hicieron hincapié en que debía impedirse la adopción de medidas que pudieran debilitar o menguar la contribución de la UNCTAD al proceso de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة تجنﱡب التدابير التي قد تضعف أو تقوض إسهام اﻷونكتاد في عملية تنمية البلدان النامية. |
varias delegaciones hicieron hincapié en que la aplicación del crecimiento cero no debía hacerse a expensas de los proyectos prioritarios de desarrollo para África. | UN | وأكد عدد من الوفود على أن تطبيق نمو بمعدل الصفر يجب ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
77. varias delegaciones hicieron uso de la palabra en relación con este tema del programa. | UN | ٧٧- وأخذ عدد من الوفود الكلمة للحديث عن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
25. varias delegaciones hicieron uso de la palabra para expresar su reconocimiento por la labor del personal del ACNUR, que hacía frente a tantos retos en la región. | UN | 25- وتكلمت بضعة وفود معربة عن تقديرها لعمل موظفي المفوضية في مواجهة التحديات الكثيرة في المنطقة. |
varias delegaciones hicieron observaciones que se refirieron concretamente a los párrafos del informe relativos a sus países de origen. | UN | وأدلت عدة وفود بتعليقات تتصل على وجه التحديد بالفقرات الواردة في التقرير التي تشير إلى بلدانها اﻷصلية. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de compartir la experiencia acumulada, tanto positiva como negativa. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة الى تقاسم الدروس المستخلصة، الايجابية والسلبية على السواء. |
varias delegaciones hicieron hincapié en que el Estado parte debería conocer la identidad del autor a fin de responder a la denuncia y adoptar las medidas correctivas. | UN | وشددت عدة وفود على أن الدولة الطرف ستحتاج إلى معرفة هوية الكاتب لكي ترد على الشكوى وتبدأ باﻹجراءات العلاجية. |
varias delegaciones hicieron referencia a la importancia del programa de supervivencia del niño y maternidad sin riesgos. | UN | وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة. |
varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política, los programas y las misiones conjuntas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى التعاون المستمر في مجالات السياسة العامة، والبرامج والمهام المشتركة. |
varias delegaciones hicieron referencia a la importancia del programa de supervivencia del niño y maternidad sin riesgos. | UN | وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة. |
varias delegaciones hicieron referencia a la constante colaboración en las esferas de la política, los programas y las misiones conjuntas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى التعاون المستمر في مجالات السياسة العامة، والبرامج والمهام المشتركة. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de compartir la experiencia acumulada, tanto positiva como negativa. | UN | وأكدت عدة وفود على الحاجة الى تقاسم الدروس المستخلصة، الايجابية والسلبية على السواء. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que se evitara la imposición de condiciones en los procesos del Marco de Desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia a las Naciones para el Desarrollo. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى تلافي المشروطية في عمليتي إطار التنمية الشامل وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de que se evitara la imposición de condiciones en los procesos del Marco de Desarrollo Amplio y el Marco de Asistencia a las Naciones para el Desarrollo. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى تلافي المشروطية في عمليتي إطار التنمية الشامل وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
varias delegaciones hicieron hincapié en que la aplicación del crecimiento cero no debía hacerse a expensas de los proyectos prioritarios de desarrollo para África. | UN | وأكد عدد من الوفود على أن تطبيق نمو بمعدل الصفر يجب ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
varias delegaciones hicieron comentarios favorables respecto de las iniciativas del UNICEF a nivel de los países y de la capacidad del UNICEF de adaptarse a las distintas circunstancias. | UN | وعلق عدد من الوفود بشكل إيجابي على مبادرات اليونيسيف القطرية وعلى قدرة اليونيسيف على التكيف مع الظروف المتغيرة. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de la coordinación, en particular a nivel nacional. | UN | ٣٦٢ - وشدد عدد من الوفود على أهمية التنسيق، وخاصة على الصعيد القطري. |
varias delegaciones hicieron notar que era necesario que el UNFPA colaborara con ONU-Mujeres a fin de garantizar un criterio coordinado y complementario respecto de la igualdad entre los géneros. | UN | ولاحظت بضعة وفود الحاجة إلى تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لكفالة اعتماد نهج منسق وتكميلي حيال المساواة بين الجنسين. |
112. varias delegaciones hicieron comentarios favorables sobre el informe, por su franqueza, su gran calidad y su amplitud. | UN | ٢١١ - وقدمت الوفود تعليقات ايجابية على ما اتصف به التقرير من صراحة وجودة شديدة وشمولية. |
varias delegaciones hicieron referencia a los programas Norte-Sur y Sur-Sur de capacitación y fomento de la capacidad en los PMA. | UN | ووجهت وفود عديدة الأنظار إلى ما يجري تنفيذه بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب من برامج تدريبية في أقل البلدان نمواً ولبناء القدرات فيها. |
varias delegaciones hicieron hincapié en la importancia de las iniciativas de reducción de la pobreza y su relación con el desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | 23 - شددت وفود عدة على أهمية مبادرات الحد من الفقر وعلاقتها بتنمية المستوطنات البشرية. |