"varios acontecimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدد من التطورات
        
    • عدة تطورات
        
    • عدة أحداث
        
    • عددا من التطورات
        
    • بعدد من التطورات
        
    • عدة مناسبات
        
    • بعض التطورات
        
    • عدداً من التطورات
        
    • عددا من اﻷحداث
        
    • عدد من اﻷحداث
        
    • العديد من التطورات
        
    • بعدد من الأحداث
        
    • لعدة تطورات
        
    • بعدة تطورات
        
    • طرأت تطورات
        
    En la esfera de los derechos humanos tuvieron lugar varios acontecimientos promisorios. UN وهناك عدد من التطورات المبشرة بالخير في مجال حقوق اﻹنسان.
    Durante el año transcurrido, se han producido varios acontecimientos importantes dentro de la esfera de la economía mundial. UN وخلال العام الماضــي، طــرأ عدد من التطورات الهامة في مجال الاقتصاد العالمــي.
    Si bien en éste se enuncian las preocupaciones acerca de la situación de los derechos humanos en Cuba, en el informe del Relator Especial se indicó también que habían ocurrido varios acontecimientos positivos. UN وقال لقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا ولكنه أشار أيضا إلى حدوث عدة تطورات إيجابية هناك.
    varios acontecimientos importantes han hecho que las principales agrupaciones de la región sean más capaces de hacer frente a estas exigencias. UN وقد حدثت عدة تطورات هامة زادت من قدرة تجمعات التكامل الرئيسية في المنطقة على مواجهة هذه التحديات.
    Durante los últimos años, han ocurrido varios acontecimientos trascendentales que se han convertido en hitos en la esfera de las actividades internacionales. UN وخلال اﻷعوام القليلة الماضية، وقعت عدة أحداث بعيدة اﻷثر وأصبحت معالم في مجال اﻷنشطة الدولية.
    varios acontecimientos importantes que se han producido en esos sectores justifican un incremento de los recursos. UN وأضاف أن عددا من التطورات المهمة الحاصلة في هذه المجالات يبرر اجراء زيادة في الموارد.
    Desde Copenhague, se han producido varios acontecimientos, tanto locales como internacionales. UN منذ كوبنهاغن حدث عدد من التطورات محليا ودوليا.
    Desde 1991, en que Nepal ratificó la Convención, se han registrado varios acontecimientos positivos. UN وقد حدث عدد من التطورات الإيجابية منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991.
    varios acontecimientos preocupantes han afectado a la estabilidad del país, sobre todo los actos terroristas y la transferencia ilícita de armas y personas al Líbano desde el otro lado de la frontera. UN وكان هناك عدد من التطورات المقلقة التي أثرت على استقرار لبنان، وبخاصة في شكل أعمال إرهابية ونقل للأسلحة والأفراد بشكل غير مشروع عبر الحدود إلى داخل لبنان.
    Advierte, no obstante, que con posterioridad a ese año se han registrado varios acontecimientos de importancia, en particular la elección de un nuevo Presidente y la formación de un Gobierno de Unidad Nacional. UN غير أن هناك عدد من التطورات الرئيسية منذ ذلك الحين، لا سيما انتخاب رئيس جديد للجمهورية وتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Durante los preparativos para la conferencia de Anápolis hubo varios acontecimientos importantes que le sirvieron de base. UN وفي الفترة المفضية إلى مؤتمر أنابوليس، وفَّر عدد من التطورات التي حصلت لبنات هامة للبناء.
    Empezaré por informarles de varios acontecimientos positivos, particularmente en África. UN واسمحوا لي أن أبدأ بعرض عدة تطورات ايجابية، وبصفة خاصة في أفريقيا.
    Sin embargo, desde entonces se han producido varios acontecimientos contraproducentes. UN غير أن عدة تطورات غير مواتية حدثت منذ ذلك التاريخ.
    En el último año se han registrado varios acontecimientos alentadores en Sierra Leona. UN ٤ - حدثت عدة تطورات مشجعة خلال السنة الماضية في سيراليون.
    Como se expone más adelante, varios acontecimientos han hecho necesario introducir cambios importantes en la estructura y las funciones de la Operación. UN وكما هو مشروح أدناه، اقتضت عدة أحداث إدخال تغييرات كبيرة على هيكل العملية ومهامها.
    Sobre la base de sus observaciones preliminares, puede dar cuenta de varios acontecimientos positivos en relación con la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN وذكر أنه استطاع، بناء على ملاحظاته المبدئية، أن يسجل عددا من التطورات اﻹيجابية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار.
    128. El Comité celebra varios acontecimientos positivos en el período de que se informa, incluidos: UN 128- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية الحاصلة في الفترة المشمولة بالتقرير، ومنها:
    Además, se ha pedido al Centro que represente a la Oficina en varios acontecimientos importantes. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى المركز أن يمثل المفوضية في عدة مناسبات رئيسية.
    Desde que nos dirigimos a la Asamblea hace un año, han tenido lugar varios acontecimientos positivos. UN منذ أن خاطبت هذه الجمعية في العام الماضي حدثت بعض التطورات اﻹيجابية.
    Como es de su conocimiento, se han producido varios acontecimientos positivos en la región recientemente e Israel está haciendo todo lo posible por ayudar a crear una atmósfera propicia para el progreso del proceso de paz. UN وكما تعلمون جيدا، لقد عرفت المنطقة عدداً من التطورات الإيجابية مؤخراً، وتبذل إسرائيل ما بوسعها للمساعدة لتهيئة مناخ يساعد على إحراز تقدم في عملية السلام.
    En los últimos años se han producido varios acontecimientos significativos en el escenario mundial. UN وقد شهدت الساحة الدولية عددا من اﻷحداث الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    44. varios acontecimientos han despertado inquietudes acerca del respeto de los principios relativos a la protección y al trato de refugiados y personas desplazadas dentro del país. UN ٤٤ - وقد أثار عدد من اﻷحداث قلقا بشأن احترام المبادئ المتعلقة بحماية ومعالجة اللاجئين والمشردين في الداخل.
    También tomamos nota de varios acontecimientos alentadores en ese continente, que han permitido la repatriación voluntaria de un número considerable de refugiados. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Durante el período de que se informa, la aplicación del mandato de la UNMISS se vio afectada por varios acontecimientos importantes, incluidas las medidas de austeridad que puso en marcha el Gobierno de Sudán del Sur, nuevas tensiones entre el Sudán y Sudán del Sur y retrasos en el programa de construcción de la Misión. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر تنفيذ ولاية البعثة بعدد من الأحداث الرئيسية، من بينها التدابير التقشفية التي اتخذتها حكومة جنوب السودان، وتجدّد التوترات بين السودان وجنوب السودان، وتأخّر تنفيذ برنامج التشييد الذي وضعته البعثة.
    Aunque la situación en la zona de responsabilidad de la MONUP se ha mantenido estable en general, ha crecido la tensión como consecuencia de varios acontecimientos. UN ٣ - ولئن اتسمت الحالة في منطقة مسؤولية البعثة بالاستقرار بوجه عام، إلا أن التوتر ازداد نتيجة لعدة تطورات.
    El prudente optimismo que había surgido tras la misión del Enviado Especial en marzo se vio confirmado por varios acontecimientos positivos registrados tras su partida. UN 6 - وقد تعزّز الشعور بالتفاؤل الحذر الذي تمخضت عنه مهمة المبعوث الخاص في آذار/مارس بعدة تطورات إيجابية طرأت بعد رحيله.
    varios acontecimientos han tenido lugar fuera de la CD. UN فقد طرأت تطورات مختلفة خارج إطار المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more