¿Jura decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? | Open Subtitles | هل تقسم بقول الحقيقة و لا شيء سوى الحقيقة ليساعدك الرب؟ |
Sr. Walker, le pedí que dijera la verdad y ahora se lo pido a Ud. | Open Subtitles | كلا، سيد ووكَر طلَبتُ مِنهُ أن يُخبِرني الحقيقة و الآن أنا أسألُكَ أنت |
Como quien ama y quien ruega, vistiendo de mil mentiras una verdad, y ésa apenas. | Open Subtitles | كما لو أنكِ عاشقة كنتِ ستلبسين آلف كذبة في الحقيقة و صعوبة ذلك |
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. | Open Subtitles | أقسم بالله أن الشهادة التى سأقوم بها ستكون الحقيقة ، كل الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة |
Pero no es verdad y creo que una parte de ti lo sabe. | Open Subtitles | و لكنه ليس صحيح,و أعتقد أن جزء منك يعلم هذا |
-Claro. Y ahora finalmente puedo tener una cita de verdad y es contigo. | Open Subtitles | و الآن لدي الفرصة لأذهب في موعد حقيقي و هو معك |
Él no cree que hice desaparecer el cross-country, pero yo sabía la verdad, y la culpa vino detrás de mi. | Open Subtitles | هو لم يصدق بأنني جعلت الركض عبر البلاد يتوقف , لكنني أعلم الحقيقة و الذنب كان يزعجني |
Él no cree que hice desaparecer el cross-country, pero yo sabía la verdad, y la culpa vino detrás de mi. | Open Subtitles | هو لم يصدق بأنني جعلت الركض عبر البلاد يتوقف , لكنني أعلم الحقيقة و الذنب كان يزعجني |
Tienes que averiguar la verdad y solo hay una forma de hacerlo. | Open Subtitles | يجب عليك معرفة الحقيقة و هناك فقط طريقة واحدة لمعرفتها |
Se pegan a ti hasta que dices la verdad y las liberas. | Open Subtitles | تلتصق بك، إلى أن تفصح عن الحقيقة و تطلق سراحهم |
Estoy solo en mi búsqueda de la verdad... y pecadores a mi alrededor viven con mentiras y engaños. | Open Subtitles | أنا وحيد في بحثي عن الحقيقة و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش |
Juro por Dios Todopoderoso que mi testimonio será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad. | Open Subtitles | أقسم بالله أن الشهادة التى سأقوم بها ستكون الحقيقة ، كل الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة |
¿Jura decir la verdad y nada más que la verdad, con la ayuda de Dios? | Open Subtitles | أتقسمين أن ما ستقولينه هو الحقيقة ولا شئ غير الحقيقة حتى يساعدك الله؟ |
¿Jura decir la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad, ante Dios? | Open Subtitles | ،أتقسمين أن تقولي الحقيقة، كلّ الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة، ليساعدك الرّب؟ أقسم |
Eso es verdad y llevaré su memoria en mi corazón. Siempre. | Open Subtitles | هذا صحيح و سأحمل ذكرى زوجى دائما فى قلبى |
Necesitas un novio de verdad y yo necesito un novio de verdad. | Open Subtitles | لقد احتجتِ لصديق حقيقي و أنا احتجتُ إلى صديق حقيقي. |
Se pronunciarán sobre todas las solicitudes, jurando solemnemente decir toda la verdad y nada más que la verdad. | UN | ويبتون في جميع الطلبات، مع القسم علنا على قول كل الحق ولا شيء غير الحق. |
También siguió trabajando estrechamente con las asociaciones de víctimas y las organizaciones de la sociedad civil que promueven el estado de derecho y también con organizaciones que participan en la determinación de la verdad y los esfuerzos de reconciliación. | UN | وهي تواصل العمل على نحو وثيق مع جمعيات الضحايا، ومنظمات المجتمع المدني العاملة من أجل تعزيز سيادة القانون، وكذلك مع الهيئات المعنية بجهود تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة. |
¿Por qué no le decimos la verdad y vemos a quién elige? | Open Subtitles | لماذا لا نخبرها بالحقيقة و نرى من الذي ستختاره ؟ |
Pero si has de elegir entre el amor de verdad y el aire acondicionado yo diría que es fácil. | Open Subtitles | ولكن إذا كان عليكِ أن تختاري بين الحب الحقيقي و التكييف سأقول إنه لا يستحق التفكير |
Ella no tenía sexo porque quería tener una relación de verdad y yo tenía orgasmos increíbles y esperaba transformar eso en una relación. | Open Subtitles | لم تمارس الجنس لأنها أرادت علاقة حقيقية و أنا كنت أود مضاجعة رهيبة كي أحولها إلى علاقة |
Relaciones con la Comisión Nacional para la verdad y la Justicia | UN | العلاقات مع اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل |
C. Cuestión de la impunidad y la protección de niños en mecanismos para la búsqueda de la verdad y la justicia | UN | جيم - معالجة مسألة الإفلات من العقاب وحماية الأطفال في إطار آليات تقصي الحقائق والتماس العدالة |
Cada religión tiene tendencia a considerar que es la única que detenta la verdad y que tiene el deber de atraer a todos hacia esa verdad. | UN | إذ أن كل اﻷديان تميل إلى أن تعتبر أنها وحدها تملك الحقيقة وأن من واجبها أن تدعو الجميع إلى التعرف على هذه الحقيقة. |
Establecimiento de mecanismos para la determinación de la verdad y la reconciliación | UN | إنشاء آليات لتقصي الحقيقة وتحقيق المصالحة |
Un orador dijo que la información era una herramienta importante para transmitir la verdad y para promover las metas de la paz y la humanidad. | UN | وأشار أحد المتحدثين إلى الإعلام باعتباره أداة رئيسية في نقل الحقيقة وفي تحقيق أهداف السلم والإنسانية. |
V. NATURALEZA DEL DERECHO A LA verdad y RELACIÓN CON OTROS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE LOS ESTADOS 41 - 46 17 | UN | خامساً- طبيعة الحق في معرفة الحقيقة وعلاقته بالحقوق والالتزامات الأخرى للدول 41-46 12 |