"vez en la historia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرة في التاريخ
        
    • مرة في تاريخ
        
    • مرة في تاريخها
        
    • مرة على الإطلاق
        
    • مرة في تاريخه
        
    • مرّة في التاريخ
        
    • مرة في العالم التخلص
        
    • مرة في تاريخنا
        
    • مرة بالتاريخ
        
    • مرة فى تاريخ
        
    Y por primera vez en la historia, una ciudad accedió a hacerlo. TED ولأول مرة في التاريخ على الإطلاق، وافقت المدينة على تنفيذها،
    Esta sería la primera vez en la historia en que las víctimas de una agresión han encontrado refugio en el Estado agresor. UN وتلك أول مرة في التاريخ يجد فيها ضحايا العدوان المأوى في الدولة المعتدية.
    Por primera vez en la historia hubo un reconocimiento político de que la erradicación de la pobreza debe ser la primera prioridad de toda sociedad. UN وﻷول مرة في التاريخ كان هناك إقرار سياسي بأن استئصال الفقر يجب أن يكون اﻷولوية اﻷولى ﻷي مجتمع.
    Esta fue la primera vez en la historia de la Organización que se recomendó a la Asamblea General que estudiara esa cuestión. UN وكانت هذه أول مرة في تاريخ المنظمة تتلقى فيها الجمعية العامة توصية بالنظر في مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. UN ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة.
    Todos los pueblos y culturas, todas las comunidades de creencia del planeta se encuentran hoy, por primera vez en la historia, en estrecho y mutuo contacto físico. UN فﻷول مرة في التاريخ تعيش جميع الشعوب والثقافات وجميــع المجتمعــات الخيرة على اﻷرض في تواصـل مـادي حميم.
    Hace 50 años Albert Camus observó que por primera vez en la historia la humanidad había hecho del suicidio colectivo una posibilidad concreta. UN والمخاطرة كبيرة، فقبل خمسين سنة قال ألبير كامو أنه ﻷول مرة في التاريخ جعلت البشرية الانتحار الجماعي إمكانية واضحة.
    Esta ha creado la posibilidad de eliminar, por primera vez en la historia, todo un tipo de armas de destrucción en masa. UN وقد مهدت الطريق ﻷول مرة في التاريخ للقضاء على فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.
    Por primera vez en la historia, la violación en tiempo de guerra se incluyó explícitamente como delito de lesa la humanidad. UN وﻷول مرة في التاريخ أدرج الاغتصاب خلال وقت الحرب بشكل صريح بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية.
    De esta forma, por primera vez en la historia se sentaron las bases jurídicas para un sistema de seguridad asiático. UN ومن ثم، فﻷول مرة في التاريخ يرسى أساس قانوني لنظام أمن آسيوي.
    Es así como, por primera vez en la historia, se sentaron las bases jurídicas de un sistema de seguridad asiático. UN وهكذا، تم وضع اﻷسس القانونية لنظام أمن آسيوي ﻷول مرة في التاريخ.
    Hacia el año 2006, por primera vez en la historia, el número de habitantes de zonas urbanas superará al de los habitantes de zonas rurales. UN فبحلول عام ٢٠٠٦ سيفوق عدد سكان المناطق الحضرية سكان المناطق الريفية ﻷول مرة في التاريخ.
    Por primera vez en la historia, el Tribunal Penal Internacional ha enjuiciado a criminales de guerra pertenecientes a todas las partes en el conflicto. UN ولأول مرة في التاريخ حاكمت المحكمة الدولية مرتكبي جرائم حرب ينتمون إلى جميع أطراف الصراع.
    En 2004, por primera vez en la historia de Kazajstán como país soberano, una mujer fue designada viceprimera ministra de la República de Kazajstán. UN وفي عام 2004، تولت امرأة منصب نائب رئيس الوزراء في جمهورية كازاخستان، وذلك لأول مرة في تاريخ كازاخستان ذات السيادة.
    Por primera vez en la historia de una jurisdicción penal internacional, las víctimas participan en las actuaciones por derecho propio. UN ولأول مرة في تاريخ المحاكم الجنائية الدولية وهيئات التحكيم الدولية، يمارس الضحايا حقهم بالمشاركة في جلسات المحكمة.
    Por primera vez en la historia de la humanidad, hay más de 1.000 millones de personas malnutridas en todo el mundo. UN ولأول مرة في تاريخ البشرية، يكون هناك أكثر من بليون شخص يعانون من سوء التغذية على وجه الأرض.
    Es la primera vez en la historia que eso realmente está a nuestro alcance. TED إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا
    Por primera vez en la historia... del básquetbol de Penn State... volarán de aquí con una sonrisa en la cara. Open Subtitles ولأول مرة في تاريخ كرة السلة في ولاية بنسلفانيا سوف يقلعون من هنا مع ابتسامة على وجوههم
    Por la tarde, la Subcomisión, por primera vez en la historia, celebró un debate especial, con una deliberación en grupo de destacados expertos externos. UN وبعد الظهر، نظمت اللجنة الفرعية لأول مرة في تاريخها ندوة مناقشة خاصة ضمّت خبراء بارزين من خارج اللجنة الفرعية.
    Por primera vez en la historia experimentos inverosímiles pero reales están teniendo lugar en aceleradores de partículas... Open Subtitles لأول مرة على الإطلاق .. تجري تجارب حقيقية و ملحوظة
    El pueblo cubano conoce muy bien que, con la Revolución se implantó en Cuba, por primera vez en la historia, el verdadero disfrute de las más amplias libertades. UN إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه.
    Es la primera vez en la historia que no estaba sentada esperándolos. Open Subtitles لأوّل مرّة في التاريخ لم أضطر للجلوس منتظرة مجيئكم
    Pawnee tendrá Fluoruro en el agua por la primera vez en la historia, nuestra historia oral. Open Subtitles اذا بوني ستمتلك فلورايد في مياهها لأول مرة في تاريخنا تاريخنا الفموي
    Por primera vez en la historia, más personas se suicidan de las que son asesinadas por el crimen, el terrorismo y la guerra juntos. TED ولأول مرة بالتاريخ العديد من الناس ينتحرون بدلا من أن يقتلوا بجريمة أو عمل إرهابي أو حتى بسبب الحروب التي تنشب بينهم
    Señoras y señores, ...por primera vez en la historia de la Copa Pistón... Open Subtitles سيداتى وسادتى "لأول مرة فى تاريخ كأس "بيستون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more