In practice, some are living there without authorization, for example relatives of the victims, or persons who have sublet the housing from the victims. | UN | أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن. |
Seven victims were younger than 16 years old. | UN | وكانت أعمار سبعة من الضحايا أقل من 16 سنة. |
The provision of such shelter should not be made contingent on the willingness of the victims to give evidence in criminal proceedings. | UN | ويجب ألا يكون ذلك مشروطاً باستعداد الضحايا للإدلاء بشهادات في الدعاوى الجنائية. |
Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. | UN | وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم. |
The shelter also assists victims ' repatriation if so wished. | UN | كما يقدم هذا المأوى المساعدة في إعادة الضحايا إلى أوطانهم إذا ما رغبوا في ذلك. |
The main victims are women and girls recruited as domestic workers and entertainers. | UN | وأغلب الضحايا هم من النساء والفتيات اللواتي يتم توظيفهن كخادمات منازل وكعاملات في مجال الترفيه. |
In 2005, the tribunal of Biskra condemned the majority of indicted perpetrators to long prison sentences and ordered them to pay compensation to the victims. | UN | وفي 2005، أدانت محكمة بيسكرة معظم الجناة وحكمت عليهم بالسجن لفترة أطول وأمرتهم بدفع تعويضات إلى الضحايا. |
Some police districts have also begun to systematically collaborate with nongovernmental organizations that assist victims. | UN | وبدأت بعض دوائر الشرطة تتعاون بصورة منهجية مع المنظمات غير الحكومية التي تُقدِّم المساعدة إلى الضحايا. |
Many victims disappeared and their fate or whereabouts remain unknown. | UN | وفُقِد الكثير من الضحايا وظل مصيرهم أو مكان وجودهم مجهولاً. |
She would like to emphasize the importance of documenting the history, preserving the memory of the victims and educating future generations. | UN | وتود أن تؤكد على أهمية توثيق التاريخ وحفظ ذاكرة الضحايا وتثقيف الأجيال القادمة. |
The Law on the Protection of Rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. | UN | ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا. |
This invisibility, which is also reflected in the victims ' silence on their suffering, disproportionately affects the black Moor and black African communities. | UN | وهذا الغياب، الذي يتجلى أيضاً في صمت الضحايا عن معاناتهم، له تأثير غير متناسب يمس البيضان السمر والزنوج الأفارقة. |
There were a total of 32 victims and 43 accused persons. | UN | وقد بلغ مجموع عدد الضحايا في هذه الحالات 32 ضحية، بينما بلغ عدد الأشخاص المتهمين فيها 43 شخصاً. |
The average age of the victims receiving assistance is between 18 and 29 years of age, and sometimes women stay with their children. | UN | ويتراوح متوسط أعمار الضحايا الذين يتلقون المساعدة بين 18 و29 عاماً، وتقيم النساء فيه مع أطفالهن أحياناً. |
The length of stay of victims at the shelter ranges between one and six months. | UN | وتتراوح مدة إقامة الضحايا في المركز بين شهر واحد وستة أشهر. |
The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. | UN | وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا. |
They noted that such access would help them increase information-sharing, detection of criminals, protection and follow-up of victims. | UN | وأشاروا إلى أن من شأن ذلك أن يساعدهم على زيادة تبادل المعلومات وكشف المجرمين وحماية الضحايا ومتابعة أوضاعهم. |
The majority of such foreign victims are Indonesians, who are given shelter at the Indonesian embassy in Cairo. | UN | وغالبية هؤلاء الضحايا الأجانب إندونيسيون وفّرت لهم سفارة إندونيسيا في القاهرة المأوى. |
This largely restricts victims from speaking out and seeking support. | UN | ويعيق ذلك إلى حد كبير تحدث الضحايا عنه بشكل علني والتماس المساعدة. |
The Act allows the police to enter a location where victims are at risk and take the necessary measures to protect them from perpetrators. | UN | ويسمح القانون للشرطة بدخول المكان الذي توجد فيه ضحية في خطر واتخاذ التدابير اللازمة لحماية الضحايا من الجناة. |
International Rehabilitation Council for Torture victims | UN | المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب |
Centre for victims of Political Persecutions, Cracovie, Polonia; asistencia médica, sicológica, jurídica. | UN | مركز ضحايا الاضطهاد السياسي، كراكوفي، بولندا؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية. |