"victims" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضحايا
        
    • الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا
        
    • مركز ضحايا
        
    In practice, some are living there without authorization, for example relatives of the victims, or persons who have sublet the housing from the victims. UN أما على صعيد الممارسة، فبعضهم يقيم فيها دون رخصة: مثل أقارب الضحايا أو الأشخاص الذين استأجروا المساكن منهم من الباطن.
    Seven victims were younger than 16 years old. UN وكانت أعمار سبعة من الضحايا أقل من 16 سنة.
    The provision of such shelter should not be made contingent on the willingness of the victims to give evidence in criminal proceedings. UN ويجب ألا يكون ذلك مشروطاً باستعداد الضحايا للإدلاء بشهادات في الدعاوى الجنائية.
    Those victims who decide to cooperate with the prosecution must be given special witness protection so that they do not feel threatened or intimidated. UN وينبغي منح الضحايا الذين يقررون التعاون مع النيابة حماية خاصة كشهود كي لا يتم تهديدهم أو ترهيبهم.
    The shelter also assists victims ' repatriation if so wished. UN كما يقدم هذا المأوى المساعدة في إعادة الضحايا إلى أوطانهم إذا ما رغبوا في ذلك.
    The main victims are women and girls recruited as domestic workers and entertainers. UN وأغلب الضحايا هم من النساء والفتيات اللواتي يتم توظيفهن كخادمات منازل وكعاملات في مجال الترفيه.
    In 2005, the tribunal of Biskra condemned the majority of indicted perpetrators to long prison sentences and ordered them to pay compensation to the victims. UN وفي 2005، أدانت محكمة بيسكرة معظم الجناة وحكمت عليهم بالسجن لفترة أطول وأمرتهم بدفع تعويضات إلى الضحايا.
    Some police districts have also begun to systematically collaborate with nongovernmental organizations that assist victims. UN وبدأت بعض دوائر الشرطة تتعاون بصورة منهجية مع المنظمات غير الحكومية التي تُقدِّم المساعدة إلى الضحايا.
    Many victims disappeared and their fate or whereabouts remain unknown. UN وفُقِد الكثير من الضحايا وظل مصيرهم أو مكان وجودهم مجهولاً.
    She would like to emphasize the importance of documenting the history, preserving the memory of the victims and educating future generations. UN وتود أن تؤكد على أهمية توثيق التاريخ وحفظ ذاكرة الضحايا وتثقيف الأجيال القادمة.
    The Law on the Protection of Rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. UN ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا.
    This invisibility, which is also reflected in the victims ' silence on their suffering, disproportionately affects the black Moor and black African communities. UN وهذا الغياب، الذي يتجلى أيضاً في صمت الضحايا عن معاناتهم، له تأثير غير متناسب يمس البيضان السمر والزنوج الأفارقة.
    There were a total of 32 victims and 43 accused persons. UN وقد بلغ مجموع عدد الضحايا في هذه الحالات 32 ضحية، بينما بلغ عدد الأشخاص المتهمين فيها 43 شخصاً.
    The average age of the victims receiving assistance is between 18 and 29 years of age, and sometimes women stay with their children. UN ويتراوح متوسط أعمار الضحايا الذين يتلقون المساعدة بين 18 و29 عاماً، وتقيم النساء فيه مع أطفالهن أحياناً.
    The length of stay of victims at the shelter ranges between one and six months. UN وتتراوح مدة إقامة الضحايا في المركز بين شهر واحد وستة أشهر.
    The Special Rapporteur was encouraged to learn about cooperation initiatives undertaken between the centre and civil society organizations in the countries of origin of the victims. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها إذ علمت بوجود مبادرات تعاون بين المركز ومنظمات المجتمع المدني في بلدان منشأ الضحايا.
    They noted that such access would help them increase information-sharing, detection of criminals, protection and follow-up of victims. UN وأشاروا إلى أن من شأن ذلك أن يساعدهم على زيادة تبادل المعلومات وكشف المجرمين وحماية الضحايا ومتابعة أوضاعهم.
    The majority of such foreign victims are Indonesians, who are given shelter at the Indonesian embassy in Cairo. UN وغالبية هؤلاء الضحايا الأجانب إندونيسيون وفّرت لهم سفارة إندونيسيا في القاهرة المأوى.
    This largely restricts victims from speaking out and seeking support. UN ويعيق ذلك إلى حد كبير تحدث الضحايا عنه بشكل علني والتماس المساعدة.
    The Act allows the police to enter a location where victims are at risk and take the necessary measures to protect them from perpetrators. UN ويسمح القانون للشرطة بدخول المكان الذي توجد فيه ضحية في خطر واتخاذ التدابير اللازمة لحماية الضحايا من الجناة.
    International Rehabilitation Council for Torture victims UN المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب
    Centre for victims of Political Persecutions, Cracovie, Polonia; asistencia médica, sicológica, jurídica. UN مركز ضحايا الاضطهاد السياسي، كراكوفي، بولندا؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more