"vida y" - Translation from Spanish to Arabic

    • حياة
        
    • الحياة و
        
    • حياتي و
        
    • بحياة
        
    • حياتك و
        
    • المعيشية وظروف
        
    • الحياة وفي
        
    • حياتها
        
    • الرزق
        
    • والعيش
        
    • حياته أو
        
    • والمعيشة
        
    • المعيشية وبيئة
        
    • عيشها وعلى
        
    • وعيش
        
    Es esencial aceptar a los demás como son, sin tratar de cambiarlos porque sólo podemos vivir nuestra propia vida y no la de otros. UN فمن الضروري أن نقبـل اﻵخرين بحالهم، دون أن نحاول تغييرهم، ﻷننا لا نستطيع أن نعيش إلا حياتنا، لا حياة اﻵخرين.
    El Presidente Cheddi Jagan desempeñó una función dominante en la vida y la política de Guyana durante más de 45 años. UN لقد اضطلع الرئيس تشدي جاغان بدور هام في حياة غيانا وسياستها طوال فترة دامت أكثر من ٤٥ عاما.
    Y, de nuevo, estamos aprendiendo de la vida y de cómo funciona. TED ومرة أخرى، نحن نتعلم من الحياة و كيف تعمل الحياة.
    Di sólo una palabra ¡y por ti, salvaré mi vida y la tuya! Open Subtitles قولي كلمة واحدة فقط و من أجلك سأنقذ حياتي و حياتك
    Cuando las talas no son racionales amenazan los bosques y, en consecuencia, la vida, los medios de vida y la cultura de los liberianos. UN ومن شأن سوء التعامل مع أخشاب الغابة أن يهدد الغابة نفسها ومن ثم يلحق الخطر بحياة الليبريين وسبل معيشتهم وثقافتهم.
    Debemos aspirar a una mejor calidad de vida y a lograr un desarrollo sostenible. UN ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة.
    Los RMEG ponen en peligro la vida y la salud de las personas. UN وتشكل مخلفات الحرب من الذخائر المتفجرة خطراً يتهدد حياة الناس وصحتهم.
    El enfoque irresponsable de la vida y la libertad humanas socava las medidas de lucha contra el terrorismo. UN ومن شأن أي سلوك طائش ضد حياة الإنسان وحريته أن يقوض الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Este programa trata de mejorar la calidad de vida y la esperanza de vida de las personas contaminadas. UN وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع.
    Se consideró imposible seguir retrasándola en aras de la preservación de la vida y la integridad del autor. UN ثم اعتبر أنه لم يعد ممكناً تأجيل تقديم الشكوى حفاظاً على حياة صاحب البلاغ وسلامته.
    Usted se encarga de esta vida, y ella de la próxima, ¿cierto? Open Subtitles أنت تعتنى بهذه الحياة و هى تعتنى بالأخرى أليس كذلك
    Nosotros les damos vida y se la podemos quitar con igual facilidad. Open Subtitles نحن نمنحكم الحياة و نستطيع أن نسلبكم إياها بكل سهولة
    Ella y él están unidos. En la vida y en la muerte. Open Subtitles السّيف المكسور و الثلج الطّائر مُقَيَّدان في الحياة و الموت
    Pero esos meteoritos cambiaron mi vida y ahora una segunda lluvia de meteoritos... Open Subtitles لكن هذه النيازك غيرت حياتي و الآن مع السقوط الآخر لها
    Nunca pensé que me gustaría quedarme, tener una vida y un hijo. Open Subtitles لم أتوقع أبدا أنني سأريد البقاء ﻷحظى بحياة و ابن
    No eres tú, y sentimos que necesitas un tiempo para pensar en las metas de tu vida y qué tipo de persona quieres ser. Open Subtitles إنها ليست طبيعتك، و نشعر أنك تحتاج لقضاء بعض الوقت الهادف فكر بأهداف حياتك و الشخص الذي تريد أن تكونه
    Deben contribuir a ejecutar proyectos concretos que tengan repercusiones reales en las condiciones de vida y de trabajo de las personas, con el fin de eliminar la pobreza. UN ولا بد من المساعدة في تنفيذ مشاريع رئيسية ذات أثر حقيقي على الظروف المعيشية وظروف العمل للسكان بغية القضاء على الفقر.
    La opinión que prevalece es que deben considerarse los derechos fundamentales a la vida y la integridad personal. UN فالرأي السائد يتمثل في أنه ينبغي إيلاء الاعتبار للحقوق الأساسية في الحياة وفي السلامة المادية.
    Creo que no... le dañó la vida y la llevó a la muerte. Open Subtitles أعتقد أن هذا خطء لقد أفسدوا حياتها لنأمل ألا يفسدوا موتها
    Pero también puede provocar la destrucción del medio ambiente y la pérdida de modos de vida, y tener por consecuencia niveles inaceptables de explotación. UN غير أنه قد يسبب أيضاً دماراً بيئياً وانعدام سبل كسب الرزق أو قد يؤدي إلى مستويات غير مقبولة من الاستغلال.
    Esto es importante para mejorar la calidad de vida y para vivir juntos en los barrios de viviendas sociales. UN ويكتسي ذلك أهمية لتحسين نوعية الحياة والعيش معاً في وحدات سكنية اجتماعية.
    pero de lo que hay antes de esta vida y lo de después no sabemos nada. Open Subtitles لكن فيما يخص ماجرى قبل حياته أو ما سيأتي بعدها نحن لا نعرف شيئا
    Un mercado mejor regulado fortalecería notablemente los derechos y la dignidad de los migrantes y mejoraría sus condiciones de vida y trabajo. UN ومن شأن السوق المنظم بشكل أفضل أن يعزز بقدر كبير حقوق المهاجرين وكرامتهم ويؤدي إلى تحسين ظروف العمل والمعيشة.
    Como parte del objetivo general de desarrollo de reducir la pobreza urbana y la exclusión social, el ONU-Hábitat tiene como finalidad mejorar las condiciones de vida y trabajo en los asentamientos humanos de todo el mundo. UN ويهدف موئل الأمم المتحدة، في إطار مهمة الحد من الفقر الحضري والاستبعاد الاجتماعي، وهي مهمة تنموية عامة، إلى تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل في المستوطنات البشرية في جميع أنحاء العالم.
    El derecho de la mujer a la propiedad, la administración y la disposición de los bienes es fundamental para que pueda tener independencia económica y en muchos países será de crítica importancia para que pueda ganarse la vida y tener una vivienda y alimentación adecuadas para ella y para su familia. UN وحق المرأة في حيازة الممتلكات وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها هو المحور الذي يدور حوله حق المرأة في التمتع بالاستقلال المالي، وفي كثير من البلدان سيكون لهذا الحق أهمية حاسمة فيما يتعلق بقدرة المرأة على كسب عيشها وعلى توفير سكن ملائم وتغذية كافية لنفسها ولأسرتها.
    El Pakistán recomendó al Estado que continuara fortaleciendo sus leyes laborales y mejorara las condiciones de vida y laborales de los trabajadores. UN وأوصت باكستان بأن تواصل دولة الإمارات مساعيها لتعزيز قوانينها في مجال العمل وتحسين ظروف عمل وعيش العمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more