El Sistema Internacional de Vigilancia está conformado por 321 estaciones de vigilancia y 16 laboratorios de radionúclidos que vigilan la Tierra para buscar pruebas de alguna explosión nuclear. | UN | ويتألف نظام الرصد الدولي من 321 محطة للرصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض للدليل على إجراء تفجير نووي. |
Los Equipos de Verificación y Vigilancia vigilan y verifican dicho desplazamiento. | UN | على أفرقة الرصد والتحقق أن ترصد وتتحقق من هذه العملية. |
Estas embarcaciones incluyen varias lanchas rápidas iraquíes, que vigilan tanto a los pescadores iraquíes como las costas iraníes. | UN | ومن بين هذه المراكب عدد من القوارب السريعة التي تراقب صيادي اﻷسماك العراقيين بالاضافة إلى الساحل الايراني. |
Están recibiendo adiestramiento en el empleo por parte de observadores de la CIVPOL que vigilan constantemente sus progresos y su desempeño. | UN | وهم يتلقون " التدريب أثناء العمل " على أيدي مراقبي الشرطة المدنية الذين يرصدون بشكل دائب تقدمهم وأداءهم. |
Si bien vigilan y evalúan la cadena de frutas y hortalizas frescas, no ejercen una supervisión o un control directo. | UN | وعلى الرغم من أنها تقوم برصد وتقييم سلسلة الفواكه والخضار الطازجة، فإنها لا تقوم بأي إشراف مباشر أو مراقبة مباشرة. |
Las cámaras de la Red Europea de Observación de Bólidos vigilan regularmente el cielo nocturno de Europa Central. | UN | وترصد كاميرات شبكة فايربول الأوروبية على نحو اعتيادي مستمر السماءَ فوق أوروبا الوسطى أثناء الليل. |
Satélites en órbita terrestre vigilan el tiempo, el clima, el crecimiento de las cosechas y las consecuencias de la sequía y del aprovechamiento de las tierras. | UN | فالسواتل التي تدور حول الأرض ترصد الطقس والمناخ، ونمو المحاصيل، وأثر الجفاف واستخدام الأراضي. |
El Sistema Internacional de Vigilancia está conformado por 321 estaciones de vigilancia y 16 laboratorios de radionúclidos que vigilan la Tierra para buscar pruebas de alguna explosión nuclear. | UN | ويتألف نظام الرصد الدولي من 321 محطة للرصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض بحثا عن أدلة على إجراء تفجيرات نووية. |
60. En Suiza hay varias autoridades supervisoras que vigilan la calidad de la información financiera y las auditorías. | UN | 60- توجد في سويسرا هيئات إشراف مختلفة ترصد جودة الإبلاغ ومراجعة الحسابات في المجال المالي. |
Algunas corrientes de desechos importantes no se vigilan adecuadamente. | UN | وهناك بعض المجاري الهامة للنفايات السائلة التي لا ترصد على النحو السليم. |
La labor de los grupos de expertos que vigilan los embargos de armas se puede facilitar si los grupos disponen de información básica sobre las prácticas de marcado de municiones que siguen los Estados. | UN | يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة. |
Si bien en Barbados no se ha instruido ninguna causa por financiación del terrorismo, las autoridades vigilan estrictamente la situación. | UN | ورغم أن بربادوس لم تشهد قضية محددة تنطوي على تمويل لأغراض الإرهاب، فإن السلطات تراقب هذا المجال مراقبة دقيقة. |
La ICRI también actúa como mecanismo de coordinación de los programas regionales, nacionales e internacionales que vigilan el estado de los arrecifes. | UN | ومبادرة الشعاب المرجانية الدولية تفيد أيضا بوصفها آلية لتنسيق البرامج على الصعد الإقليمي والوطني والدولي التي تراقب أوضاع الشعاب. |
Además, aseguran que agentes imparciales vigilan la aplicación de este y presentan informes al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فجهود الوساطة المتواصلة تضمن وجود جهات فاعلة محايدة تراقب تنفيذ اتفاق السلام وتقدم التقارير عنه. |
A tal efecto, cuento con 15 empleados que vigilan la situación de los derechos humanos en la capital, Baghdad, y sus alrededores. | UN | لذا، أرأس 15 موظفاً يرصدون أوضاع حقوق الإنسان في العاصمة بغداد وضواحيها. |
Además, la cooperación de los Estados Miembros es un requisito indispensable para el funcionamiento eficiente de los mecanismos internacionales de derechos humanos que vigilan la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y prestan asistencia para esa aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل تعاون الدول اﻷعضاء شرطا مسبقا لﻷداء الفعال لﻷجهزة الدولية لحقوق اﻹنسان التي تقوم برصد تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية والمساعدة على تنفيذها. |
Esas tendencias se vigilan sobre la base de la información derivada de: | UN | وترصد الاتجاهات كما هي على أساس المعلومات التي يحصل عليها من: |
Si nos vigilan, lo están haciendo desde un avión. | Open Subtitles | لو كانوا يراقبوننا ، فإنهم يفعلون ذلك من طائرة |
La Dirección sabe que les hago favores a los pacientes y me vigilan. | Open Subtitles | الإدارة تعرف أنّي أتلاعب بالقوانين من أجل المرضى.. والآن جميعهم يراقبونني! |
Cada vez más, esos equipos de avanzada parecen beneficiarse de la información proporcionada por contactos que vigilan los puertos principales de los países vecinos. | UN | ويبدو أن هذه الأفرقة المتقدمة تستفيد، أكثر فأكثر، من المعلومات الاستخباراتية المقدمة من مخبرين يقومون برصد الموانئ الرئيسية في البلدان المجاورة. |
Estas misiones vigilan con eficacia unas 750.000 millas cuadradas del Océano Pacífico septentrional utilizando a bordo un sistema de radar de alta complejidad técnica. | UN | وتراقب البعثات بفعالية حوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ميل مربع في شمال المحيط الهادئ باستخدام نظام رادار بالغ التطور على متنها. |
En cuanto a los procedimientos, los funcionarios de derechos humanos visitan regularmente las comunas a las que están asignados y vigilan con atención todas las situaciones e incidentes relativos a la vigencia de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراءات، يقوم الموظفون الميدانيون لحقوق اﻹنسان بدوريات منتظمة في التقسيمات اﻹدارية المحددة لهم، مراقبين بيقظة جميع الحالات والحوادث المتصلة بالتمتع بحقوق اﻹنسان. |
Te vigilan unas semanas para asegurarse de que no eres un espía. | Open Subtitles | يراقبونك كم اسبوع ليتأكدوا انك لست بجاسوس |
Además, esa es la razón por la que los acreedores garantizados vigilan con frecuencia de cerca la actividad comercial de sus otorgantes. | UN | وفضلا عن ذلك فهذا هو السبب في أن الدائنين المضمونين كثيرا ما يراقبون أنشطة مانحهم التجارية عن كثب. |
Creo que nos vigilan, pero no es magia. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك من يراقبنا لكن ليس بطريقة سحريّة |
Me vigilan. Saben que sé mucho. | Open Subtitles | الكثير من الناس يراقبوني إنهم يعلمون أني اعرف الكثير من المعلومات |
No nos comportamos igual cuando sabemos que nos vigilan. | TED | نحن لا نتصرف على السواء عندما نعرف أننا مراقبون. |