Añadió que el volumen del comercio de América Latina denota un aumento anual del 12%. | UN | وأضاف أن حجم التجارة مع أمريكا اللاتينية يزداد بنسبة ١٢ في المائة سنويا. |
Recuadro 4 El volumen del comercio electrónico y la probable rapidez de su crecimiento | UN | اﻹطار ٤: ما هو حجم التجارة الالكترونية ومدى السرعة التي ستنمو بها؟ |
El creciente volumen del comercio y del tráfico aéreo en estos países exigirá una mayor expansión de los servicios en puertos y aeropuertos. | UN | وسيحتاج تزايد حجم التجارة وحركة الطيران الى مزيد من التوسع في مرافق المرافئ والموانئ والمطارات. |
Las primeras indicaciones con que se cuenta dan pábulo a suponer que el volumen del comercio mundial puede haber aumentado únicamente en un 3,5% en 1993. | UN | تبين المؤشرات اﻷولية أن حجم التجارة العالمية قد يكون ارتفع بنسبة ٣,٥ في المائة فقط في عام ١٩٩٣. |
Otros factores que contribuyeron a la disminución del volumen del comercio fueron las grandes fluctuaciones de los precios de los productos básicos y la escasez de la financiación del comercio. | UN | وتشمل العوامل الأخرى التي تسهم في تقليل أحجام التجارة التقلبات الحادة في أسعار السلع، ونقص تمويل التجارة. |
En los sectores agrícolas no arancelizados, el volumen del comercio no cubierto fue aproximadamente de 1.000 millones de dólares en 1992. | UN | وفي القطاعات الزراعية غير الخاضعة للرسوم، بلغ حجم التجارة غير المشمولة نحو بليون دولار أمريكي في ٢٩٩١. |
En ese mismo año, el volumen del comercio no cubierto de la Unión Europea y el Japón fue aproximadamente el mismo, es decir, equivalente a algo más de 6.000 millones de dólares. | UN | وكان حجم التجارة غير المشمولة للاتحاد اﻷوروبي واليابان متساويا تقريبا في ٢٩٩١، أي ما يعادل أكثر من ٦ بلايين دولار. |
En segundo lugar, el Acuerdo por sí solo no conducirá a un aumento significativo del volumen del comercio. | UN | ثانيا، لن يؤدي الاتفاق بحد ذاته إلى زيادة حجم التجارة بدرجة كبيرة. |
Se espera que la Ronda Uruguay conduzca a un leve aumento del volumen del comercio mundial de carnes. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي جولة اوروغواي إلى احداث ارتفاع طفيف في حجم التجارة الكلية في اللحوم. |
Por ejemplo, en 1994 el volumen del comercio mundial creció un 9,5%, la tasa más elevada en muchos años. | UN | فقد نما حجم التجارة العالمية في عام ١٩٩٤ ﺑ ٩,٥، وهو أسرع نمو تحقق منذ عدة سنوات. |
Mientras tanto, se estima que el volumen del comercio internacional ha aumentado casi en un 10%, con lo que continuaron los resultados sumamente positivos observados por primera vez en 1994. | UN | وفي الوقت ذاته، يُقدر أن حجم التجارة العالمية قد ارتفع إلى ١٠ في المائة تقريبا، مُواصلة أداءها القوي للغاية الذي لوحظ للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٤. |
En 1994 el volumen del comercio internacional creció a un ritmo inusitadamente rápido; se preveía que en 1995 la tasa de crecimiento volvería a ser más reducida. | UN | وكان حجم التجارة العالمية قد نما في عام ١٩٩٤ بسرعة غير عادية وكان من المتوقع أن يعود الى معدل نمو أبطأ في عام ١٩٩٥. |
El volumen del comercio mundial se recuperó enormemente del fuerte descenso registrado en 1996, alcanzando un crecimiento de aproximadamente el 9,4% en 1997. | UN | وحدث انتعاش كبير في حجم التجارة العالمية بعد التباطؤ الحاد الذي شهدته في عام ١٩٩٦، مع نمو مقدر يبلغ ٤,٩ في عام ١٩٩٧. |
4. El volumen del comercio electrónico y la probable rapidez de su crecimiento 21 | UN | اﻹطار ٤ ما هو حجم التجارة الالكترونية ومدى السرعة التي ستنمو بها؟ ٩١ |
En 1997, el volumen del comercio mundial aumentó en un 9,4%, y el volumen del comercio de África aumentó en un 8%. | UN | وفي عام ١٩٩٧ زاد حجم التجارة العالمية بنسبة ٩,٤ في المائة، وزاد حجم التجارة في أفريقيا بنسبة ٨ في المائة. |
En los Estados Unidos y en Europa, el volumen del comercio llegó a su punto máximo antes de la primera guerra mundial y luego disminuyó marcadamente en el período comprendido entre las dos guerras. | UN | وقد وصل حجم التجارة في الولايات المتحدة وأوروبا إلى ذروته قبل الحرب العالمية اﻷولى ثم انحدر خلال فترة ما بين الحربين. |
Debido en parte a esas reducciones arancelarias, el aumento en el volumen del comercio mundial ha superado casi constantemente el de la producción mundial durante el decenio. | UN | وكنتيجة جزئية لتلك التخفيضات التعريفية، كاد النمو في حجم التجارة العالمية يسبق دائما نمو اﻹنتاج العالمي خلال العقد. |
No se prevé que la tasa de crecimiento del comercio marítimo mundial de 1998 y 1999 sea tan alta en razón de la situación económica mundial y el aumento menor consiguiente del volumen del comercio mundial. | UN | ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية. |
Ello contrasta de forma marcada con el brusco aumento del volumen del comercio mundial. | UN | وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية. |
Los efectos adversos que la drástica reducción del volumen del comercio había tenido en el crecimiento, el empleo y la estabilidad demostraban la importancia y la vulnerabilidad del comercio en las circunstancias actuales. | UN | والآثار العكسية لانهيار أحجام التجارة على النمو والعمالة والاستقرار تدل، في الظروف الحالية، على أهمية التجارة وهشاشتها في آن واحد. |
En 2008 el volumen del comercio mutuo superó los 1056,7 millones de dólares. | UN | وفي عام 2008، بلغ حجم التبادل التجاري بينهما رقما قياسيا، حيث زاد على 1.0567 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
21. Los efectos directos e indirectos de los elevados costos del transporte reducen el volumen del comercio y empeoran la relación de intercambio. | UN | 21- إن الآثار المباشرة وغير المباشرة لارتفاع تكاليف النقل تقلص حجم المبادلات التجارية وتجعلها تزداد سوءاً. |
En 2008, el volumen del comercio exterior entre la República de Azerbaiyán y la República de Cuba alcanzó los 308.000 dólares de los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد إكوادور المواقف المبدئية التي أجمعت عليها بلدان أمريكا اللاتينية، وحركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة الـ 77. |
Esos costos adicionales reducían la competitividad y el volumen del comercio subregional e internacional. | UN | وتحد هذه التكاليف الإضافية من قدرتها التنافسية ومن مستوى التجارة دون الإقليمية والدولية. |