"vuelvan" - Translation from Spanish to Arabic

    • عودوا
        
    • العودة
        
    • يعودوا
        
    • تعيد
        
    • يعودون
        
    • تعودوا
        
    • تعود
        
    • عودا
        
    • إرجعوا
        
    • عودة
        
    • بالعودة
        
    • عودتهم
        
    • ارجعوا
        
    • تعودا
        
    • أرجعوا
        
    Es muy tarde para los detalles. Oyeron a su padre. Vuelvan a la cama. Open Subtitles لكن الوقت قد تأخر، و أنتم سمعتم والدكم، عودوا إلى فرشكم حالا.
    Señoras y señores por favor Vuelvan a sus asientos y abróchense los cinturones. Open Subtitles سيداتي و سادتي عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم و اربطوا الأحزمة
    Me gustaría sugerir lo siguiente: cuando Vuelvan hoy a casa o vayan mañana a la oficina, abracen a un cuidador. TED هذا ما أقترح: عند العودة الى بيوتكم اليوم أو الى مكاتبكم غدا صباحا، عانق أحد مقدمي الرعاية،
    Hacemos un llamamiento urgente a los dirigentes políticos que suspendieron la participación de sus delegaciones en las conversaciones multipartidarias a que Vuelvan a ellas. UN وإننا نناشد على سبيل الاستعجال الزعماء السياسيين الذين علقوا مشاركة وفودهم في المحادثات متعددة اﻷحزاب أن يعودوا إلى هذه المفاوضات.
    Asimismo, periódicamente se sugiere a las oficinas que Vuelvan a examinar la necesidad de mantener cuentas que se hayan abierto en el pasado. UN وعلاوة على ذلك يطلب إلى المكاتب بصفة منتظمة أن تعيد النظر في الحاجة إلى الحسابات التي فتحت في الماضي.
    Sea como fuere, señor, tendrán que desistir hasta que Vuelvan con una orden debidamente ejecutada. Open Subtitles فليكن ما تراه يا سيدي وينبغي عليهم التوقف حتى يعودون بمذكرة تنفيذ صحيحة
    Si algo sale mal, si se caen o se hieren, no se Vuelvan. Open Subtitles إذا ساءت الأمور لو تعرضتم للأصابة أو سقطم, لا تعودوا للخلف.
    Vuelvan a hablar, al café, a lo que harían normalmente si yo no estuviera aquí arruinándoles el día. Open Subtitles عودوا للثرثرة و تناول القهوه إفعلوا ما تفعلوه عادةً لو أني لست هنا أفسد يومكم
    Esto está en manos de Dios. Él es nuestro refugio y fuerza. Ahora, Vuelvan a sus hogares. Open Subtitles هذا الأمر بين يدي الله هو ملجأنا وقوتنا والآن عودوا لمنازلكم
    Es tarde, están por todos lados. Vuelvan a bajar. Open Subtitles ضاعت الفرصه لقد احاطوا بالمكان , عودوا الى الاسفل
    Mis buenos amigos, Vuelvan a sus hogares. Open Subtitles يا أصدقائى الطيبين عودوا إلى بيوتكم
    Por favor, Vuelvan a sus casas, asegúrenlas lo mejor que puedan y esperen nuevas instrucciones. Open Subtitles أرجوا منكم العودة لبيوتكم و تحصينها بقدر الإمكان و ترقب المزيد من الإرشادات
    Cuidense, muchachso, donde quiera que estén, y esperamos que Vuelvan pronto a casa. Open Subtitles العناية، والرجال، أينما كنت، و نأمل أن بمجرد العودة إلى وطنهم.
    Hay una gran probabilidad de que las cosas no Vuelvan a la normalidad. Open Subtitles هنالك فرصة جميلة أشياء كهذه لا يتم العودة بها لوضعها الطبيعي.
    Es fundamental que durante ese período los ex combatientes, especialmente los que carecen de medios de vida, no Vuelvan a armarse ni se dediquen al bandidaje. UN ومن الضروري خلال تلك الفترة ألا يتسلح من جديد المقاتلون السابقون، وخاصة من لا تتوفر لهم سبل العيش، وألا يعودوا إلى اللصوصية.
    Por consiguiente, es hora de que las Naciones Unidas Vuelvan a orientar la asignación de los limitados recursos de que disponen hacia la ejecución real de los programas. UN واستنتج قائلا إن الوقت قد حان ﻷن تعيد اﻷمم المتحدة تركيز مواردها المتاحة المحدودة على التنفيذ الفعلي للبرامج.
    No tienes que hacerlo, pero, cuando Vuelvan, diles que estaba decidida, y que no estaba histérica ni nada de eso. Open Subtitles لا يتوجب عليك الفهم, ولكن حين يعودون, أخبرهم أنني اتخذت قراري ولم أتصرف بهستيرية أو ما شابه
    Quiero que todos vayan esta noche a casa, Vuelvan mañana temprano, el domingo en la mañana y tomemos la decisión el domingo por la mañana.'" Open Subtitles لذا أريد من كل واحد منكم أن يعود إلى منزله الليلة وأن تعودوا صباح الغد، الأحد وسنقوم بإتخاذ القرار الأحد صباحًا
    No obstante, no es probable que las corrientes de capital Vuelvan rápidamente a los niveles anteriores a la crisis. UN غير أنه ليس من المرجح أن تعود تدفقات رؤوس الأموال بسرعة إلى مستويات ما قبل الأزمة.
    Atrapamos a una ladrona, una delincuente. Vuelvan a su habitación. Open Subtitles . أمسكنا لص ، لص متسلل . عودا إلى غرفتكما
    Si ven algo anormal, Vuelvan enseguida. Open Subtitles إذا لاحظتم أى شىء ، إرجعوا للقاعدة فى الحال
    Las fuerzas de la CEMAC contribuirían a que Vuelvan la paz y la estabilidad al país y aplicarían las tensiones con el Chad. UN ومن شأن وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية أن يسهم في عودة الاستقرار الى البلد وأن يخفف من التوتر مع تشاد.
    La UE espera que el nuevo gobierno adopte todas las medidas necesarias para calmar los temores de la población y persuadir a las personas de que Vuelvan a sus hogares. UN ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن تتخذ الحكومة الجديدة جميع التدابير الممكنة لتهدئة مخاوف السكان وإقناعهم بالعودة إلى ديارهم.
    Nuestro pueblo no cejará en su batalla porque Vuelvan dignos y libres a la patria. UN ولن يتخلى شعبنا عن نضاله إلى حين عودتهم إلى الوطن أحرار مكرمين.
    - ¡Vuelvan aquí! - ¡Aún podemos ver la patada inicial! Open Subtitles ارجعوا إلى هنا هيا يا رجال يمكننا لا يزال بإمكاننا أن نشاهد ضربة البداية
    ¿Entonces estás diciendo que es posible que un día tú y mamá Vuelvan juntos? Open Subtitles إذاً أنت تقول أنه من المحتمل ربما أنت و أمي تعودا سوياً؟
    Habla el capitán, Vuelvan a sus asientos y abróchense sus cinturones. Open Subtitles هنا القبطان. أرجعوا لمقاعدكم. أرفعو مناضدكم شدوا أحزمتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more