Es muy tarde para los detalles. Oyeron a su padre. Vuelvan a la cama. | Open Subtitles | لكن الوقت قد تأخر، و أنتم سمعتم والدكم، عودوا إلى فرشكم حالا. |
Señoras y señores por favor Vuelvan a sus asientos y abróchense los cinturones. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي عودوا إلى مقاعدكم من فضلكم و اربطوا الأحزمة |
Me gustaría sugerir lo siguiente: cuando Vuelvan hoy a casa o vayan mañana a la oficina, abracen a un cuidador. | TED | هذا ما أقترح: عند العودة الى بيوتكم اليوم أو الى مكاتبكم غدا صباحا، عانق أحد مقدمي الرعاية، |
Hacemos un llamamiento urgente a los dirigentes políticos que suspendieron la participación de sus delegaciones en las conversaciones multipartidarias a que Vuelvan a ellas. | UN | وإننا نناشد على سبيل الاستعجال الزعماء السياسيين الذين علقوا مشاركة وفودهم في المحادثات متعددة اﻷحزاب أن يعودوا إلى هذه المفاوضات. |
Asimismo, periódicamente se sugiere a las oficinas que Vuelvan a examinar la necesidad de mantener cuentas que se hayan abierto en el pasado. | UN | وعلاوة على ذلك يطلب إلى المكاتب بصفة منتظمة أن تعيد النظر في الحاجة إلى الحسابات التي فتحت في الماضي. |
Sea como fuere, señor, tendrán que desistir hasta que Vuelvan con una orden debidamente ejecutada. | Open Subtitles | فليكن ما تراه يا سيدي وينبغي عليهم التوقف حتى يعودون بمذكرة تنفيذ صحيحة |
Si algo sale mal, si se caen o se hieren, no se Vuelvan. | Open Subtitles | إذا ساءت الأمور لو تعرضتم للأصابة أو سقطم, لا تعودوا للخلف. |
Vuelvan a hablar, al café, a lo que harían normalmente si yo no estuviera aquí arruinándoles el día. | Open Subtitles | عودوا للثرثرة و تناول القهوه إفعلوا ما تفعلوه عادةً لو أني لست هنا أفسد يومكم |
Esto está en manos de Dios. Él es nuestro refugio y fuerza. Ahora, Vuelvan a sus hogares. | Open Subtitles | هذا الأمر بين يدي الله هو ملجأنا وقوتنا والآن عودوا لمنازلكم |
Es tarde, están por todos lados. Vuelvan a bajar. | Open Subtitles | ضاعت الفرصه لقد احاطوا بالمكان , عودوا الى الاسفل |
Mis buenos amigos, Vuelvan a sus hogares. | Open Subtitles | يا أصدقائى الطيبين عودوا إلى بيوتكم |
Por favor, Vuelvan a sus casas, asegúrenlas lo mejor que puedan y esperen nuevas instrucciones. | Open Subtitles | أرجوا منكم العودة لبيوتكم و تحصينها بقدر الإمكان و ترقب المزيد من الإرشادات |
Cuidense, muchachso, donde quiera que estén, y esperamos que Vuelvan pronto a casa. | Open Subtitles | العناية، والرجال، أينما كنت، و نأمل أن بمجرد العودة إلى وطنهم. |
Hay una gran probabilidad de que las cosas no Vuelvan a la normalidad. | Open Subtitles | هنالك فرصة جميلة أشياء كهذه لا يتم العودة بها لوضعها الطبيعي. |
Es fundamental que durante ese período los ex combatientes, especialmente los que carecen de medios de vida, no Vuelvan a armarse ni se dediquen al bandidaje. | UN | ومن الضروري خلال تلك الفترة ألا يتسلح من جديد المقاتلون السابقون، وخاصة من لا تتوفر لهم سبل العيش، وألا يعودوا إلى اللصوصية. |
Por consiguiente, es hora de que las Naciones Unidas Vuelvan a orientar la asignación de los limitados recursos de que disponen hacia la ejecución real de los programas. | UN | واستنتج قائلا إن الوقت قد حان ﻷن تعيد اﻷمم المتحدة تركيز مواردها المتاحة المحدودة على التنفيذ الفعلي للبرامج. |
No tienes que hacerlo, pero, cuando Vuelvan, diles que estaba decidida, y que no estaba histérica ni nada de eso. | Open Subtitles | لا يتوجب عليك الفهم, ولكن حين يعودون, أخبرهم أنني اتخذت قراري ولم أتصرف بهستيرية أو ما شابه |
Quiero que todos vayan esta noche a casa, Vuelvan mañana temprano, el domingo en la mañana y tomemos la decisión el domingo por la mañana.'" | Open Subtitles | لذا أريد من كل واحد منكم أن يعود إلى منزله الليلة وأن تعودوا صباح الغد، الأحد وسنقوم بإتخاذ القرار الأحد صباحًا |
No obstante, no es probable que las corrientes de capital Vuelvan rápidamente a los niveles anteriores a la crisis. | UN | غير أنه ليس من المرجح أن تعود تدفقات رؤوس الأموال بسرعة إلى مستويات ما قبل الأزمة. |
Atrapamos a una ladrona, una delincuente. Vuelvan a su habitación. | Open Subtitles | . أمسكنا لص ، لص متسلل . عودا إلى غرفتكما |
Si ven algo anormal, Vuelvan enseguida. | Open Subtitles | إذا لاحظتم أى شىء ، إرجعوا للقاعدة فى الحال |
Las fuerzas de la CEMAC contribuirían a que Vuelvan la paz y la estabilidad al país y aplicarían las tensiones con el Chad. | UN | ومن شأن وزع قوات الجماعة الاقتصادية والنقدية أن يسهم في عودة الاستقرار الى البلد وأن يخفف من التوتر مع تشاد. |
La UE espera que el nuevo gobierno adopte todas las medidas necesarias para calmar los temores de la población y persuadir a las personas de que Vuelvan a sus hogares. | UN | ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي أن تتخذ الحكومة الجديدة جميع التدابير الممكنة لتهدئة مخاوف السكان وإقناعهم بالعودة إلى ديارهم. |
Nuestro pueblo no cejará en su batalla porque Vuelvan dignos y libres a la patria. | UN | ولن يتخلى شعبنا عن نضاله إلى حين عودتهم إلى الوطن أحرار مكرمين. |
- ¡Vuelvan aquí! - ¡Aún podemos ver la patada inicial! | Open Subtitles | ارجعوا إلى هنا هيا يا رجال يمكننا لا يزال بإمكاننا أن نشاهد ضربة البداية |
¿Entonces estás diciendo que es posible que un día tú y mamá Vuelvan juntos? | Open Subtitles | إذاً أنت تقول أنه من المحتمل ربما أنت و أمي تعودا سوياً؟ |
Habla el capitán, Vuelvan a sus asientos y abróchense sus cinturones. | Open Subtitles | هنا القبطان. أرجعوا لمقاعدكم. أرفعو مناضدكم شدوا أحزمتكم. |