"y a la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعاون
        
    • وللتعاون
        
    • وإلى التعاون
        
    • وعلى التعاون
        
    • وبشأن التعاون
        
    • وفي التعاون
        
    • وكذلك التعاون
        
    Estamos preocupados por la imposición de restricciones unilaterales al libre comercio y a la cooperación económica y financiera, como el embargo impuesto contra Cuba. UN ونشعر بالقلق إزاء فرض قيود من طرف واحد على التجارة الحرة والتعاون المالي والاقتصادي، من قبيل الحظر المفروض على كوبا.
    Esos éxitos se deben a mejores técnicas de investigación y a la cooperación internacional, especialmente a nivel subregional. UN وتعزى هذه النجاحات إلى تحسين تقنيات التحقيق والتعاون الدولي، لا سيما على الصعيد دون الإقليمي.
    Pese a los esfuerzos sin precedentes y a la cooperación sobre el terreno, el VIH/SIDA sigue propagándose con una intensidad alarmante. UN ورغم الجهود والتعاون في هذا المجال بشكل لم يسبق له مثيل، يستمر انتشار هذا الفيروس بكثافة تثير الإزعاج.
    La tendencia al diálogo y a la cooperación, tanto internacional como regional, se convierte en una corriente cada vez más irresistible. UN وهناك اتجاه نتعذر مقاومته بشكل متزايد، نحو الحوار والتعاون الدولي والاقليمي.
    La tendencia al diálogo y a la cooperación internacional y regional se está convirtiendo cada vez más en una corriente irresistible. UN إن الاتجاه صوب الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي أخذ يصبح قوة لا تقاوم بشكل متزايد.
    La iniciativa también será un importante instrumento para proporcionar ímpetu y sustancia al diálogo Sur-Sur y a la cooperación en general. UN كما يمكن أن تكون هذه المبادرة أداة هامة للغاية في توفير الزخم والمضمون للحوار فيما بين دول الجنوب والتعاون عموما.
    En los últimos cuatro decenios ha habido un extenso desarrollo del derecho internacional, lo que ha contribuido materialmente al carácter de la vida moderna y a la cooperación. UN وقد شهدت العقود اﻷربعة اﻷخيرة من الزمن تطويرا واسع النطاق مما أسهم من الناحية الفعلية في نسيج الحياة الحديثة والتعاون.
    De este modo el Tratado ha hecho una contribución vital a la seguridad internacional, al comercio nuclear y a la cooperación nuclear. UN وبهذا فإن المعاهدة تسهم اسهاما حيويا في اﻷمن الدولي والتجارة النووية والتعاون النووي.
    Deben estimularse más las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales a los servicios de asesoramiento y a la cooperación técnica. UN ينبغي زيادة تشجيع مساهمات المنظمات غير الحكومية في الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Los dirigentes de sus comunidades deben exhortarlas a la tolerancia, al perdón y a la cooperación. UN وينبغي للقادة في مجتمعاتهم المحلية أن يحثوا على التسامح والتعاون.
    Este instrumento también podría dar impulso y contenido al diálogo Sur-Sur y a la cooperación en general. UN وهذه اﻷداة يمكن أن تتيح أيضا الحافز والموضوع للحوار والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما.
    Rusia está a favor de un orden mundial en el que se otorgue prioridad al derecho internacional y a la cooperación internacional. UN وتحبذ روسيا نظاما عالميا تكون فيه اﻷسبقية للقانون الدولي والتعاون الدولي.
    La tendencia al diálogo y a la cooperación internacional, e igualmente a la cooperación regional, se ha vuelto irreversible. UN إن الاتجاه صوب استخدام الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي يغدو بالتدريج أمرا لا رجعة فيه.
    Bulgaria atribuye una importancia particular a los artículos III y IV del TNP, relativos a las salvaguardias y a la cooperación técnica. UN وتعلق بلغاريا أهمية خاصة على المادتين الثالثة والرابعة من معاهدة عدم الانتشار، المتصلتين بالضمانات والتعاون التقني.
    El llamado al diálogo y a la cooperación, al contrario que el enfrentamiento y el conflicto, es ahora más fuerte. UN ويتدعم أيضا النداء من أجل الحوار والتعاون بدلا من المواجهة والصراع.
    Comité Especial de las Naciones Unidas de los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, Ginebra, 1970. UN اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بمبادئ القانون الدولي فيما يتعلق بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول، جنيف، ١٩٧٠
    Reafirmando las disposiciones de la Declaración sobre los principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد مجددا أحكام إعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    El siglo XXI debe ser un siglo dedicado al desarrollo y a la cooperación. UN إن القرن الحادي والعشرين يجب أن يكرس للتنمية والتعاون.
    Ello estaría en consonancia con la moderna tendencia mundial al diálogo y a la cooperación económica internacional. UN وهذا من شأنــه أن يستجيب للاتجاه العالمي الحالي الذي يحبــذ الحــوار والتعاون الاقتصادي الدولي.
    Por ese motivo, es más necesario que nunca que se destinen importantes recursos a las actividades operacionales y a la cooperación internacional. UN ولذلك يبدو ضروريا أكثر منه في أي وقت مضى تخصيص موارد هامة لﻷنشطة التنفيذية وللتعاون الدولي.
    En el informe hay una referencia específica a la asistencia proporcionada por los países desarrollados y a la cooperación Sur-Sur. UN ويشير التقرير بشكل خاص إلى المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو وإلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Convención, que opera mediante un sistema de listas, presta especial atención a la protección de los hábitats de especies migratorias y a la cooperación regional. UN وتركز هذه الاتفاقية - التي تعمل بنظام القوائم - تركيزا كبيرا على حماية موائل الأنواع المهاجرة وعلى التعاون الإقليمي.
    Entretanto, en el Protocolo II enmendado de la Convención sobre armas inhumanas figuran disposiciones amplias relativas al ámbito de aplicación, a las restricciones sobre la utilización de minas terrestres antipersonal, a la prohibición de su transferencia, a la remoción, a la protección frente a sus efectos nocivos y a la cooperación técnica. UN وفي هذه اﻷثناء إن تعديل البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يتضمن أحكاما جامعة بشأن نطاق التطبيق، وفرض قيود على استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحظر نقلها، وبشأن إزالتها والحماية من آثارها الضارة، وبشأن التعاون التقني.
    El arreglo pacífico de este conflicto contribuirá a la normalización de las relaciones entre Turquía y Armenia y a la cooperación regional. UN وستسهم التسوية السلمية لهذا الصراع في تطبيع العلاقات التركية الأرمينية وفي التعاون الإقليمي.
    15. La Conferencia de El Cairo también tendrá que examinar cuestiones relativas a la movilización y asignación de recursos, a la función de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, y a la cooperación internacional. UN ١٥ - وقال إنه يتعين على مؤتمر القاهرة كذلك أن يبحث القضايا المتعلقة بتعبئة الموارد وتخصيصها، ودور الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وكذلك التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more