"y a la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبعثة
        
    • والبعثة
        
    • ولبعثة
        
    • وإلى البعثة
        
    • وللبعثة
        
    • وكذلك بالنسبة للبعثة
        
    • المتحدة للمساعدة في أفغانستان
        
    • وإلى بعثة
        
    Tomando nota con agradecimiento de que se han hecho contribuciones voluntarias a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona y a la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أنه جرى تقديم تبرعات إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، وبعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون،
    Quisiera encomiar una vez más a la Unión Africana y a la Misión de la Unión Africana en el Sudán por su importante labor en Darfur. UN وأود مرة أخرى أن أشيد بالاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وبالعمل الهام الذي يقومان به في دارفور.
    Apoyo a los candidatos de Estados miembros de la OCI y a la Misión Permanente de Observación de la OCI: UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في المنظمة وبعثة المراقبة الدائمة للمنظمة
    La Comisión alienta a la Secretaría y a la Misión a que redoblen los esfuerzos realizados en esa esfera. UN وتشجّع اللجنة الأمانة العامة والبعثة على تعزيز ما تبذلانه من جهود في هذا السياق.
    Apoyo a los candidatos de Estados miembros de la OCI y a la Misión Permanente de Observación de la OCI: UN دعم مرشحي الدول الأعضاء والبعثة المراقبة لمنظمة المؤتمر الإسلامي
    Reiterando su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام ولبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية،
    La Comisión decidió pedir aclaraciones sobre esa solicitud al Instituto y a la Misión Permanente de Malasia, por conducto de la Secretaría. UN وقررت اللجنة أن توجه طلب توضيح، من خلال الأمانة العامة، إلى معهد ماليزيا البحري وإلى البعثة الدائمة لماليزيا.
    Hace apenas 10 meses, un terremoto devastador asoló a Haití, afectando gravemente al pueblo y a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN فقبل 10 شهور فقط، ضرب هايتي زلزالٌ مدمر، أثر بشكل خطير على شعب هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Recientemente decidió aportar contingentes a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) y a la Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS). UN وقررت مؤخرا المساهمة بقوات في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores y a la Misión de Asistencia los recursos financieros necesarios para que puedan desempeñar las funciones que les competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تزويد بعثة المراقبين وبعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بالمسؤوليات المسندة إليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    En esta fase capital de la crisis, es oportuno que las Naciones Unidas mantengan y fortalezcan su presencia en Liberia, suministrando al Grupo de observadores militares (ECOMOG) de la CEDEAO y a la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Liberia medios suficientes que les permitan cumplir eficazmente su misión. UN والفرصة مهيأة في هذه المرحلة الحاسمة من اﻷزمة، ﻷن تواصل اﻷمم المتحدة وجودها في ليبريا وتعززه، وذلك بتزويد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا بالوسائل الملائمة التي تمكنهم من أداء مهامهم على نحو فعال.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores y a la Misión de Asistencia los recursos financieros necesarios para que puedan desempeñar las funciones que les competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في الاعتبار ضرورة تزويد بعثة المراقبين وبعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بالمسؤوليات المسندة إليهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Deseamos dejar constancia de nuestro reconocimiento al Secretario General, al equipo de la Secretaría y a la Misión de las Naciones Unidas en Guatemala por su constante y valioso apoyo al proceso de paz. UN ونود أن نسجل هنا امتناننا لﻷمين العام وفريق اﻷمانة العامة وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا على دعمهم الدائم والقيم لعملية السلام.
    Los próximos meses serán, sin duda, cruciales. España continuará prestando su apoyo al Secretario General, a sus representantes y a la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN ومما لا شك فيه أن الشهور المقبلة ستكون حاسمة، وستواصل اسبانيا دعم اﻷمين العام وممثليه وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Ello ha permitido al Gobierno y a la Misión concertar un entendimiento común de la situación sobre el terreno. UN وقد سمح ذلك للحكومة والبعثة بوضع فهم مشترك للحالة على أرض الواقع.
    La reducción de 21,4 millones de dólares se puede atribuir principalmente a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) y a la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH). UN ويعزى الانخفاض البالغ قدره ٢١,٤ مليون دولار أساسا إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Los Estados Unidos no tuvieron más remedio que informar al Representante del Secretario General, Sr. Hans Corell, y a la Misión Permanente del Sudán ante las Naciones Unidas acerca de las actividades terroristas del Sr. Mohamed y solicitar su salida del país. UN ولم يكن أمام الولايات المتحدة من خيار سوى إبلاغ ممثلكم، السيد هانز كوريل، والبعثة الدائمة للسودان لدى اﻷمم المتحدة باﻷنشطة اﻹرهابية للسيد محمد وطلب رحيله.
    La Secretaría notificará inmediatamente a la Misión Permanente del Estado solicitante y a la Misión Permanente del Iraq de las irregularidades que hayan podido observarse en la documentación presentada. UN ومن ثم ستخطر اﻷمانة العامة على الفور كلا من البعثة الدائمة للدولة مقدمة الطلب والبعثة الدائمة للعراق بالمخالفات التي وجدت في الوثيقة المقدمة.
    Reiterando su pleno apoyo al Representante Especial del Secretario General y a la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNMISET), UN وإذ يكرر تأكيد دعمه الكامل للممثل الخاص للأمين العام ولبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية،
    Apoyo a la Autoridad Afgana de Transición y a la Misión UN الدعم المقدم للسلطة الانتقالية الأفغانية ولبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان
    En 2008 y 2009, la organización presentó dos notas de orientación sobre la resolución al Ministro de Relaciones Exteriores y el Ministro de Cooperación para el Desarrollo del Gobierno de los Países Bajos, y a la Misión Permanente de los Países Bajos ante las Naciones Unidas. UN وفي عامي 2008 و 2009، قدمت المنظمة إحاطتين بشأن السياسات المتعلقة بهذا القرار إلى وزراء خارجية ووزير التعاون الإنمائي في حكومة هولندا، وإلى البعثة الدائمة لهولندا لدى الأمم المتحدة.
    El Relator Especial debe especial agradecimiento a la UNPROFOR y a la Misión de Vigilancia de la CSCE para evitar el desbordamiento de los conflictos. UN ويعرب المقرر الخاص عن العرفان بوجه خاص لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وللبعثة الاضافية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Se enviarán copias de esos informes a la Oficina Regional de Nueva York de la Oficina de Misiones Extranjeras y a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas. El informe indicará las citaciones pendientes durante 30, 60 o más de 120 días; UN وترسل نسخة من التقرير الى المكتب اﻹقليمي في نيويورك التابع لمكتب البعثات اﻷجنبية وإلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، ويحدد التقرير المخالفات تبعا لطول فترة عدم تسديدها ﺑ ٣٠ يوما أو ٦٠ يوما أو أكثر ١٢٠ يوما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more