"y a las organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمنظمات
        
    • وإلى المنظمات
        
    • ومؤسسات
        
    • وللمنظمات
        
    • وعلى المنظمات
        
    • وبالمنظمات
        
    • وكذلك المنظمات
        
    • ومن المنظمات
        
    • وإلى منظمات
        
    • ولمنظمات
        
    • ولمؤسسات
        
    • وسائر المنظمات
        
    • والمهتمين باﻷمر من المنظمات
        
    • وكذلك للمنظمات
        
    • فضلا عن المنظمات
        
    Prestar asistencia, cuando proceda, a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales pertinentes para: UN تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، إلى الدول المعنية والمنظمات الدولية ذات الصلة، من أجل:
    Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que presten ayuda a esos países para resolver este problema. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلــة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales competentes a que presten ayuda a esos países para resolver este problema. UN ويطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تمد يد العون إلى هذه البلدان في تصديها لتلك المشكلة.
    Tampoco hay razón para sugerir que deban aplicarse normas diferentes a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية.
    Y ello se aplica en igual medida a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذا ينطبق بالتساوي على الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    Alentar, cuando proceda, a los Estados interesados y a las organizaciones internacionales a: UN تشجيع الدول والمنظمات الدولية المعنية، حسب الاقتضاء، على:
    El párrafo 4 de la parte dispositiva del proyecto de resolución “Invita a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a contribuir a la aplicación de la presente resolución con carácter voluntario;” UN إن الفقرة ٤ مــن مشــروع القرار تدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية الــى اﻹسهام على أساس طوعي في سبيل تنفيذه.
    Exhortamos a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales pertinentes a que aborden seriamente este problema. UN ونحن نناشد مجتمــع المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة أن يعالجوا هـذه المشكلة بطريقة جادة.
    Se alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones competentes a que hagan contribuciones voluntarias para complementar estos recursos. UN ولتكملة هذه الموارد، تُشجع الدول اﻷعضاء والمنظمات ذات الصلة على تقديم التبرعات.
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    Hace aportaciones importantes a los miembros y a las organizaciones regionales para las actividades de planificación y ejecución en la esfera del desarrollo industrial; UN تقدم المساهمات الفنية إلى اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية بهدف التخطيط والتنفيذ في مجال التنمية الصناعية؛
    La condición de observador ante la Asamblea General se limita propiamente a los Estados no miembros y a las organizaciones intergubernamentales. UN إن مركز المراقب في الجمعية العامة مقصــور عن وجـــه حق على الــــدول غير اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية.
    En esas comunicaciones, pidió asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que le suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. UN وفي تلك الرسائل، طلب اﻷمين العام أيضا الى الدول والمنظمات المعنية تزويده، بصفة منتظمة، بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة.
    La OMS proporcionó apoyo para la inhumación de cadáveres a otros organismos y a las organizaciones no gubernamentales. UN وقد ساندت منظمة الصحة العالمية الوكالات والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في عمليات دفن الجثث.
    El mensaje del Secretario General se tradujo al español y se distribuyó a los medios de difusión y a las organizaciones no gubernamentales. UN وترجمت رسالة اﻷمين العام الى اﻷسبانية ووزعت على وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية.
    En particular debería ayudarse a la Secretaría de Asuntos de la Mujer y a las organizaciones no gubernamentales de la mujer a promover la conveniencia de dotar de medios a la mujer. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة أمانة شؤون المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية، وللتوعية بأهمية تمكين المرأة.
    Esto dará a los organismos y a las organizaciones especializados de las Naciones Unidas el mandato necesario para comenzar la aplicación del Programa de Acción. UN ومن شأن ذلك أن يعطي الوكالات والمنظمات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة ولاية البدء بتنفيذ برنامج العمل.
    Estamos muy agradecidos a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales compe-tentes por el hecho de que hayan tenido a bien ocuparse en serio de este problema. UN ونبدي الامتنان الوافر ﻷوساط المانحين والمنظمات الدولية ذات الصلة لما تبديه من الاستعداد لبحث هذه المشكلة بصورة جدية.
    El Presidente Burhanuddin Rabbani hizo un llamamiento a todos los países y a las organizaciones no gubernamentales internacionales para que prestaran asistencia inmediata. UN ووجه الرئيس برهان الدين رباني نداء إلى جميع البلدان وإلى المنظمات الدولية غير الحكومية لتقديم المساعدة العاجلة.
    Se da asesoramiento solicitado y no solicitado al Gobierno, al Parlamento, a las universidades y a los institutos de investigación, a los organismos de financiación y a las organizaciones internacionales. UN وتُسدى المشورة عند الطلب أو بدونه إلى الحكومة والبرلمان والجامعات ومؤسسات البحث ووكالات التمويل والمنظمات الدولية؛
    El Grupo de Trabajo agradece a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales que hayan apoyado el Programa con contribuciones en efectivo y en especie para sus actividades. UN وعبر الفريق العامل عن امتنانه للدول اﻷعضاء وللمنظمات الدولية التي دعمت البرنامج على شكل تبرعات نقدية وعينية ﻷنشطته.
    Se distribuirá un ejemplar del informe, a las organizaciones internacionales competentes y a las organizaciones e instituciones subregionales, regionales y mundiales a que concierna. UN وتوزع نسخة من التقرير على المنظمات الدولية المختصة، وعلى المنظمات والهيئات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية المعنية.
    A fin de velar por una distribución rápida, se recurrió a los programas rurales de las Naciones Unidas existentes y a las organizaciones no gubernamentales con base en las comunidades. UN ولكفالة الوزع السريع، جرت الاستعانة بالبرامج الحالية التابعة لﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمناطق الريفية وبالمنظمات غير الحكومية الموجودة في المجتمع المحلي.
    El proyecto de resolución insta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales, regionales, internacionales e intergubernamentales pertinentes a que adopten las medidas oportunas para observar esta ocasión. UN ويحث مشروع القرار الحكومات وكذلك المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية والمنظمات الحكومية الدولية، ذات الصلة بالموضوع، أن تتخذ ما يلزم من خطوات للاحتفال بهذه المناسبة.
    Pregunta, por consiguiente, de qué forma el Centro de Derechos Humanos pidió a los Estados Miembros y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que expresaran su opinión al respecto. UN وهو لهذا يتساءل كيف طلب مركز حقوق اﻹنسان من الدول اﻷعضاء ومن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إبداء آرائها في هذه المسألة.
    Se enviaron las mismas preguntas a las comisiones regionales de las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales de administraciones públicas. UN ووجهت مجموعة الأسئلة نفسها إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وإلى منظمات الإدارة العامة على الصعيد الإقليمي.
    Espera además que el presente informe de seguimiento sea útil a los equipos de las Naciones Unidas en los países y a las organizaciones de la sociedad civil. UN وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني.
    Colombia da las gracias a los diversos gobiernos, a las organizaciones de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que han provisto recursos para aliviar la difícil situación de los niños víctimas del conflicto interno. UN وقال إن كولومبيا تشعر بالامتنان لمختلف الحكومات ولمؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت موارد للتخفيف من محنة الأطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    Turquía da las gracias al sistema de las Naciones Unidas, a las instituciones de Bretton Woods, a los países y a las organizaciones que han prestado ayuda. Las Naciones Unidas deben seguir brindando apoyo de organización y material a los Estados Miembros. UN ٣٩ - وأعرب عن امتنان تركيا لمنظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فضلا عن فرادى البلدان وسائر المنظمات التي مدت يد العون، وقال إن اﻷمم المتحدة يجب أن تستمر في تقديم الدعم المؤسسي والمادي للدول اﻷعضاء.
    Los centros de investigación facilitan al Gobierno y a las organizaciones de mujeres información sobre planificación relativa a las mujeres; UN :: تقديم مرافق البحوث معلومات تخطيطية عن المرأة للحكومة وكذلك للمنظمات النسائية؛
    También complementaban las iniciativas públicas recurriendo al sector privado y a las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وهي تستكمل المشاريع العامة بإشراك القطاع الخاص فضلا عن المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more