"y aplicar planes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتنفيذ خطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    Según la iniciativa, se insta a los Estados Miembros a formular, elaborar y aplicar planes nacionales de información y comunicaciones. UN والدول اﻷعضاء مدعوة، وفقا لمبادرة الرابطة اﻹعلامية ﻷفريقيا إلى صياغة ووضع وتنفيذ خطط وطنية للمعلومات والاتصالات.
    En las entidades constituyentes de la Federación de Rusia se están llevando a cabo actividades con miras a elaborar y aplicar planes de acción y programas para mejorar la situación del empleo de la mujer y realzar su papel en la sociedad. UN ويواصل أعضاء الاتحاد العمل بشأن صياغة وتنفيذ خطط وبرامج عمل لتحسين مركز المرأة في مجال العمالة وتعزيز دورها في المجتمع.
    En el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1996, el PNUD prestó su apoyo a los países para elaborar y aplicar planes nacionales de acción y promovió iniciativas regionales y subregionales. UN وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية.
    Reiterando la importancia de establecer y aplicar planes o estrategias nacionales de lucha contra el blanqueo del producto del delito, UN وإذ يؤكّد مجدّدا على أهمية وضع وتنفيذ خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    Entraña la prestación de asistencia para formular y aplicar planes y políticas de educación a largo plazo; para crear mecanismos de reunión de información, realización de investigaciones, fomento del desarrollo de los programas de enseñanza, capacitación de maestros y mejoramiento del ambiente escolar y para establecer una gestión escolar eficiente con participación de la comunidad. UN فهو يستدعي المساعدة في صياغة وتنفيذ الخطط والسياسات التعليمية على المدى الطويل؛ والمساعدة في رسم آليات لجمع المعلومات وإجراء البحوث وتشجيع تطوير المناهج، وتدريب المعلمين، وتحسين بيئة المدارس؛ كما أن التعليم ينطوي على إيجاد ادارة كفؤة للمدارس يشارك فيها المجتمع المحلي.
    :: Formular y aplicar planes integrados de ordenamiento de la tierra y del uso del agua y promover sistemas de información integrada sobre prácticas de uso de la tierra UN :: وضع وتنفيذ خطط متكاملة لاستغلال الأراضي والمياه وتشجيع الاستعانة بنظم معلومات متكاملة في ممارسات استغلال الأرض
    Detectar los sitios contaminados y los focos de contaminación y elaborar y aplicar planes de limpieza de esos sitios para reducir los riesgos para el público y el medio ambiente. UN تحديد المواقع الملوثة والنقاط الساخنة ووضع وتنفيذ خطط لعلاج المواقع الملوثة للحد من المخاطر على العامة وعلى البيئة.
    Establecer y aplicar planes de acción nacionales respecto de la minimización y eliminación de los desechos, tomando en consideración los acuerdos internacionales pertinentes y aplicando los criterios de principio a principio y de principio a fin. UN إنشاء وتنفيذ خطط عمل وطنية فيما يتعلق بتدنية النفايات والتخلص منها، مع وضع الإتفاقات الدولية ذات الصلة في الإعتبار ومن خلال إستخدام نهجي من المهد إلى المهد ومن المهد إلى اللحد.
    Esa comisión estaría encargada de diseñar, evaluar y aplicar planes para la búsqueda de las personas desaparecidas y promover medidas para atender a las víctimas y a sus familiares. UN وتسعى هذه اللجنة إلى وضع وتقييم وتنفيذ خطط للبحث عن الأشخاص المفقودين، فضلا عن تعزيز تدابير التعامل مع الضحايا وأسرهم.
    Estos exámenes permiten a los Estados elaborar y aplicar planes de acción sobre la forma en que establecerán las medidas necesarias. UN وتمكن هذه الاستعراضات الدول من وضع وتنفيذ خطط عمل عن الكيفية التي ستضع بها الترتيبات اللازمة.
    Guinea también necesita apoyo para formular y aplicar planes de desarrollo a largo plazo. UN وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد.
    Medidas que corresponden a los programas, que son medidas destinadas a concienciar, organizar actividades y preparar y aplicar planes de acción destinados a promover y mejorar la igualdad de oportunidades. UN تدابير برنامجية، وهي تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي، وتنظيم الأنشطة، وصوغ وتنفيذ خطط عمل لتعزيز وتحسين المساواة في الفرص.
    Las oficinas del PNUD estaban trabajando para establecer y aplicar planes de medidas ecológicas verdaderas y creíbles. UN وتعمل مكاتب البرنامج الإنمائي لوضع وتنفيذ خطط ' عمل خضراء` مجدية وموثوق بها.
    De hecho, los Estados Miembros están realizando esfuerzos dignos de alabanza por lanzar y aplicar planes nacionales de acción en el contexto de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990. UN فالواقع أن الدول اﻷعضاء تبذل جهـــودا جديـــرة باﻹشادة لبدء وتنفيذ خطط عمل وطنيـــة في سيـــاق اﻹعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايتـــه ونمائه فـــي التسعينات، وتحتاج هذه الجهود إلى الزيادة.
    1593. El Acuerdo de Desarrollo Económico entre el Canadá y el Yukón ayuda a las comunidades a elaborar y aplicar planes de desarrollo económico. UN ٣٩٥١- ويساعد اتفاق التنمية الاقتصادية بين كندا ويوكون المجتمعات الدولية على وضع وتنفيذ خطط التنمية الاقتصادية.
    - Elaborar y aplicar planes de acción regionales destinados a mejorar la situación de la mujer en la esfera del empleo y realzar su papel en la sociedad; UN - وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية لتحسين مركز المرأة من حيث العمل وتعزيز دورها في المجتمع؛
    La Alta Comisionada acoge con satisfacción este adelanto e invita de nuevo a los Estados a que soliciten el apoyo de su Oficina para desarrollar y aplicar planes de acción nacionales de carácter general, eficaces y sostenibles para la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وترحب المفوضة السامية بهذا التقدم وتدعو مرة أخرى الدول إلى التماس الدعم من مكتبها في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En las conclusiones se reconoce la conveniencia de elaborar y aplicar planes de acción nacionales para la educación sobre derechos humanos de manera pluralista y participativa, en consulta con organismos gubernamentales, miembros de la sociedad civil e instituciones nacionales de derechos humanos. UN واعترفت الاستنتاجات باستصواب استحداث وتنفيذ خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بطريقة جماعية وتشاركية، تشترك فيها الوكالات الحكومية، وأفراد المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción el apoyo prestado por muchos gobiernos a los mecanismos para la realización de consultas y el establecimiento de asociaciones entre las partes interesadas con miras a preparar y aplicar planes ambientales locales e iniciativas locales en el marco del Programa 21. UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21.
    En ese sentido, acogemos con satisfacción el apoyo prestado por muchos gobiernos a los mecanismos para la realización de consultas y el establecimiento de asociaciones entre las partes interesadas con miras a preparar y aplicar planes ambientales locales e iniciativas locales en el marco del Programa 21; UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات عديدة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21؛
    En el marco de subprogramas nacionales en Belice, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá se prestó apoyo a procesos de descentralización y modernización del Estado y al fortalecimiento de los organismos locales y de su capacidad para formular y aplicar planes locales. UN ودعمت البرامج الفرعية الوطنية في بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس عملية التحول إلى اللامركزية وتحديث الدولة، وتعزيز الهيئات المحلية وقدرتها على صياغة وتنفيذ الخطط المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more