Se necesita un apoyo inmediato en materia de alimentos y atención médica. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى دعم فيما يتعلق باﻷغذية والرعاية الطبية. |
El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. | UN | ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El sistema de educación gratuita y atención pública de la salud ha brindado progresos considerables en el desarrollo social. | UN | كما أن نظام التعليم المجاني والرعاية الصحية العامة المجانية قد جلبت تقدما كبيرا في التنمية الاجتماعية. |
Actividades preescolares y atención de los escolares | UN | الأنشطة السابقة للمدرسة ورعاية أطفال المدارس |
Tenemos 254 centros de asesoramiento, rehabilitación y atención posterior, todos ellos dirigidos por organizaciones no gubernamentales. | UN | ولدينا ٢٥٤ مركــــزا للمشورة والعلاج مـــن اﻹدمان والعناية بالناقهين، تديرهـــا جميعــــا منظمــات غير حكومية. |
De esos hombres y mujeres, algunos también se beneficiaron con visitas a domicilio y atención complementaria dispensada por ONG locales. | UN | واستفاد أيضا بعض هؤلاء الرجال والنساء من الزيارات المنزلية والرعاية المُتابعة للحالة من المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Los refugiados tenían acceso a los servicios de atención sanitaria, educación, empleo y atención social. | UN | وأضاف ممثل صربيا بالقول إن اللاجئين يتمتعون بالرعاية الصحية والتعليم والتشغيل والرعاية الاجتماعية. |
Al Comité le preocupan además las denuncias de falta de higiene y de alimentación y atención médica adecuadas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير عن سوء الظروف الصحية وعدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية. |
El Comandante de la policía confirmó que empleaba a " huérfanos " para que tuvieran ingresos y atención. | UN | وأكد قائد الشرطة أنه مكّن ' ' بعض الأيتام`` من عمل يوفر لهم الدخل والرعاية. |
Educación y atención de la primera infancia | UN | التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة |
Prestación por los Estados Miembros de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad | UN | توفير الدول الأعضاء لمختلف خدمات العلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية |
Los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH no suelen tener en cuenta la perspectiva de género. | UN | كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Las mujeres invierten más del 60% de sus ingresos en alimentos, educación y atención de salud para sus familias. | UN | فالنساء ينفقن أكثر من 60 في المائة من دخلهن على تزويد أسرهن بالغذاء والتعليم والرعاية الصحية. |
El instituto de geriatría se ocupa de gerontología y atención de salud. | UN | ويُجري معهد طب الشيخوخة دراسة بشأن طب الشيخوخة والرعاية الصحية. |
Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. | UN | غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة. |
Estas iniciativas también pueden ayudar a los niños a obtener alimentos y atención médica adicionales. | UN | وقد تساعد هذه المبادرات أيضا الأطفال في الحصول على غذاء تكميلي ورعاية صحية. |
Como ya se señaló, las campesinas reciben menos atención prenatal y atención obstétrica de emergencia que las residentes en zonas urbanas. | UN | وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية. |
Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. | UN | وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد. |
En algunos casos se ha negado a los refugiados alimentos básicos y atención médica. | UN | وحرم لاجئون في بعض الحالات من الطعام اﻷساسي والعناية الطبية. |
En Omán se aplica una política de capacitación y atención, así como de igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas, de manera que puedan participar en la vida de la sociedad. | UN | فثمة سياسة في عمان لتأهيل المعوقين ورعايتهم وتوفير الفرص المناسبة لهم للاسهام في مسيرة تنمية المجتمع. |
:: Proporcionar asesoramiento y atención en el hogar | UN | :: إسداء المشورة وتقديم الرعاية المنزلية |
iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. | UN | `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية. |
En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. | UN | وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية. |
:: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. | UN | جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006. |
Todos los residentes en Finlandia tienen derecho a servicios sociales y atención de salud gratuitos y en igualdad de condiciones. | UN | ويحق لجميع الأشخاص المقيمين في فنلندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المجانية على قدم المساواة. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren medidas y atención inmediatas. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب إجراء واهتماما فوريين. |
La asistencia comprendería atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia, y atención material. | UN | وقد تشمل المساعدة العلاج الطبي أو المشورة أو الدعم الاجتماعي أو الخدمات القانونية أو الرعاية المادية. |
No dudo de que sus intervenciones serán seguidas con enorme interés y atención. | UN | وانني واثق في أن بيانيهما سيتابعان ببالغ الاهتمام والانتباه. |
:: Proyecto de Ley para la Prevención y atención Integral de la Violencia Familiar. Puebla | UN | :: مشروع قانون لمنع العنف العائلي ومعالجته المتكاملة. |
Necesita cuidados y atención adecuados y debería ser puesto en libertad de inmediato. | UN | ويتطلب عناية واهتماماً لائقين وينبغي الإفراج عنه فوراً. |
También es necesaria una mayor precisión y atención a la pertinencia de los indicadores y las mediciones de la ejecución. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الدقة وإيلاء الاهتمام إلى الترابط فيما يتعلق بالمؤشرات ومقاييس الأداء. |