ويكيبيديا

    "y atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والرعاية
        
    • ورعاية
        
    • والعناية
        
    • ورعايتهم
        
    • وتقديم الرعاية
        
    • وتوفير الرعاية
        
    • والعلاج
        
    • وعناية
        
    • وخدمات الرعاية
        
    • واهتماما
        
    • أو الرعاية
        
    • والانتباه
        
    • ومعالجته
        
    • واهتماماً
        
    • وإيلاء الاهتمام
        
    Se necesita un apoyo inmediato en materia de alimentos y atención médica. UN وهناك حاجة عاجلة إلى دعم فيما يتعلق باﻷغذية والرعاية الطبية.
    El programa también proporciona cuidados en el hogar, seguimiento y atención continua para las personas infectadas por el VIH. UN ويقدَّم في إطار البرنامج أيضا الرعاية والمتابعة المنزلية والرعاية المستمرة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El sistema de educación gratuita y atención pública de la salud ha brindado progresos considerables en el desarrollo social. UN كما أن نظام التعليم المجاني والرعاية الصحية العامة المجانية قد جلبت تقدما كبيرا في التنمية الاجتماعية.
    Actividades preescolares y atención de los escolares UN الأنشطة السابقة للمدرسة ورعاية أطفال المدارس
    Tenemos 254 centros de asesoramiento, rehabilitación y atención posterior, todos ellos dirigidos por organizaciones no gubernamentales. UN ولدينا ٢٥٤ مركــــزا للمشورة والعلاج مـــن اﻹدمان والعناية بالناقهين، تديرهـــا جميعــــا منظمــات غير حكومية.
    De esos hombres y mujeres, algunos también se beneficiaron con visitas a domicilio y atención complementaria dispensada por ONG locales. UN واستفاد أيضا بعض هؤلاء الرجال والنساء من الزيارات المنزلية والرعاية المُتابعة للحالة من المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Los refugiados tenían acceso a los servicios de atención sanitaria, educación, empleo y atención social. UN وأضاف ممثل صربيا بالقول إن اللاجئين يتمتعون بالرعاية الصحية والتعليم والتشغيل والرعاية الاجتماعية.
    Al Comité le preocupan además las denuncias de falta de higiene y de alimentación y atención médica adecuadas. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير عن سوء الظروف الصحية وعدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية.
    El Comandante de la policía confirmó que empleaba a " huérfanos " para que tuvieran ingresos y atención. UN وأكد قائد الشرطة أنه مكّن ' ' بعض الأيتام`` من عمل يوفر لهم الدخل والرعاية.
    Educación y atención de la primera infancia UN التعليم والرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة
    Prestación por los Estados Miembros de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad UN توفير الدول الأعضاء لمختلف خدمات العلاج من الارتهان للمخدّرات والرعاية ذات الصلة في المجتمعات المحلية
    Los servicios de prevención, tratamiento y atención del VIH no suelen tener en cuenta la perspectiva de género. UN كما إنَّ خدمات الوقاية والعلاج والرعاية الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Las mujeres invierten más del 60% de sus ingresos en alimentos, educación y atención de salud para sus familias. UN فالنساء ينفقن أكثر من 60 في المائة من دخلهن على تزويد أسرهن بالغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    El instituto de geriatría se ocupa de gerontología y atención de salud. UN ويُجري معهد طب الشيخوخة دراسة بشأن طب الشيخوخة والرعاية الصحية.
    Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. UN غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة.
    Estas iniciativas también pueden ayudar a los niños a obtener alimentos y atención médica adicionales. UN وقد تساعد هذه المبادرات أيضا الأطفال في الحصول على غذاء تكميلي ورعاية صحية.
    Como ya se señaló, las campesinas reciben menos atención prenatal y atención obstétrica de emergencia que las residentes en zonas urbanas. UN وكما لوحظ، فإن احتمال حصولها على الرعاية السابقة للولادة ورعاية التوليد الطارئ أقل منه للمرأة في المناطق الحضرية.
    Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. UN وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد.
    En algunos casos se ha negado a los refugiados alimentos básicos y atención médica. UN وحرم لاجئون في بعض الحالات من الطعام اﻷساسي والعناية الطبية.
    En Omán se aplica una política de capacitación y atención, así como de igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas, de manera que puedan participar en la vida de la sociedad. UN فثمة سياسة في عمان لتأهيل المعوقين ورعايتهم وتوفير الفرص المناسبة لهم للاسهام في مسيرة تنمية المجتمع.
    :: Proporcionar asesoramiento y atención en el hogar UN :: إسداء المشورة وتقديم الرعاية المنزلية
    iv) las cuestiones de población, planificación de la familia y atención primaria de la salud, en particular servicios curativos básicos, así como servicios preventivos. UN `٤` التخطيط السكاني واﻷسري، وتوفير الرعاية الصحية اﻷساسية، التي تشمل الخدمات العلاجية اﻷساسية وأيضا الخدمات الوقائية.
    En consecuencia dispone de numerosos dispositivos de asistencia y atención para los diversos aspectos de la salud física y mental. UN وبهذه الصفة، فهو يملك عدداً من الترتيبات في مجال الرعاية والعلاج في الجوانب المختلفة للصحة البدنية والعقلية.
    :: Recaudación de fondos para medicamentos y atención de la salud para mujeres y niñas afganas en 2003, 2004, 2005 y 2006. UN جمعت مبالغ مالية لتوفير أدوية وعناية طبية لنساء وبنات أفغانيات في الأعوام 2003، و 2004، و 2005، و 2006.
    Todos los residentes en Finlandia tienen derecho a servicios sociales y atención de salud gratuitos y en igualdad de condiciones. UN ويحق لجميع الأشخاص المقيمين في فنلندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المجانية على قدم المساواة.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo requieren medidas y atención inmediatas. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تتطلب إجراء واهتماما فوريين.
    La asistencia comprendería atención médica, servicios jurídicos, apoyo para hacer frente a los efectos psicológicos y sociales de la experiencia, y atención material. UN وقد تشمل المساعدة العلاج الطبي أو المشورة أو الدعم الاجتماعي أو الخدمات القانونية أو الرعاية المادية.
    No dudo de que sus intervenciones serán seguidas con enorme interés y atención. UN وانني واثق في أن بيانيهما سيتابعان ببالغ الاهتمام والانتباه.
    :: Proyecto de Ley para la Prevención y atención Integral de la Violencia Familiar. Puebla UN :: مشروع قانون لمنع العنف العائلي ومعالجته المتكاملة.
    Necesita cuidados y atención adecuados y debería ser puesto en libertad de inmediato. UN ويتطلب عناية واهتماماً لائقين وينبغي الإفراج عنه فوراً.
    También es necesaria una mayor precisión y atención a la pertinencia de los indicadores y las mediciones de la ejecución. UN وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الدقة وإيلاء الاهتمام إلى الترابط فيما يتعلق بالمؤشرات ومقاييس الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد