Y aun así me ofreciste la mano, lo que significa que querías que viera que puedo confiar en ti. | Open Subtitles | و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ أستطيع الوثوق بك |
Y aun así, usted pelea por el control de una provincia menor como Judea. | Open Subtitles | و مع ذلك تكافح من اجل السيطرة على مقاطعة طفيفة كـ اليهود |
Rishi te dice y hace estas cosas... Y aun así tú no... tú... | Open Subtitles | يقول ويفعل لك هذه الأشياء ومع ذلك لا .. أنت .. |
ella estaba frente a ti estuviste con ella solo por tanto tiempo Y aun no pudiste decirle que la amas | Open Subtitles | كانت أمامك كنت معها لوحدك كل هذه المدة ومع ذلك لم تستطيع أن تقول لها بأنك تحبها |
¿Has intentado alguna vez traer a la memoria algo olvidado, llegar al mismo borde del recuerdo Y aun así, al final, ser incapaz de... recordar? | Open Subtitles | هل حاولتَ أبداً ان تتَذْكر شيءِ قد تكون نسيتة كنت على حافّةِ التذكر ورغم ذلك في النهاية غير قادر على التَذْكر؟ |
Cuatro o cinco niños sentados detrás de un escritorio, Y aun en esas condiciones de pobreza, todos conocían muy bien el cambio climático. | TED | اربعة او خمسة اطفال يجلسون الى طاولة واحدة، و حتى في هذه الظروف المزرية، كان لهم جميعا فهم جيد للتغير المناخي. |
En ese sentido sería una ucronía pensar en un proceso de concertación tripartito entre el Estado, la sociedad y la empresa exento de dificultades, tensiones Y aun crisis. | UN | ولهذا السبب فإن من السخف أن يتصور المرء أن تخلو عملية التوفيق الثلاثية فيما بين الدولة والمجتمع والشركات من صعوبات وتوتر بل وحتى أزمة. |
Y aun así, este verano en más de una oportunidad, has estado distraída, melancólica. | Open Subtitles | و مع ذلك أكثر من مناسبة فى الصيف كنتى مشتتة و مكتأبه |
Hice todo lo que me dijiste Mate a cada miembro de mi familia Y aun asi.. sigo siendo parte humano. | Open Subtitles | لقد فعلت كل شيء طلبتيه لقد قتلت كل أفراد عائلتي و مع هذا ، مازلت بشراً |
Y aun cuando, nada de todo esto tiene el aire raro, y usted es un payaso. | Open Subtitles | و مع هذا لا شيء من هذا يبدو مضحكاً و أنت مهرج |
Y aun así, no ha cogido el caballo desde hace semanas. | Open Subtitles | و مع ذلك لم يمتطي صهوة حصان لعدة أسابيع. |
Yo le he dado mucho dolor, Y aun estoy pidiéndole que llene mis heridas. | Open Subtitles | أعطيتُك الكثير مِنْ الم، و مع ذلك أَطْلبُ مِنْك شفاء جروحِي. |
Vivía ahora en un horrible estado de sueño perpetuo, Y aun así podía interactuar sin que los demás lo notaran. | Open Subtitles | و كنت نوعاً ما أحيا فى حالة دائمة من الأحلام المروعة و مع ذلك لا زلت بطريقة ما أتفاعل مع من حولى بدون أن يعلموا |
Nadie se presenta Y aun así te cobran $150 dólares... solo para reservar la mesa. | Open Subtitles | لمْ يأتِ أحد ومع ذلك قيّدوا عليك مبلغاً بـ150 دولار لحجز الطاولة فحسب. |
Pero lo que me parece raro es que estás muy entusiasmado con Gillian Y aun así me llamas. | Open Subtitles | لكن ما استغرب له كثيراً هو أنك حريص جدا على جيليان ومع ذلك تتصل بي |
Lo conoces porque construye rascacielos Y aun así ahí lo tenemos ocupándose de unas insignificantes reformas de cocina. | Open Subtitles | أنتِ تعرفيه لأنه يقوم ببناء ناطحات السحاب ومع ذلك يقوم بتعديلات تافهة في ديكورات المطابخ. |
Podemos hacer tanto con la tecnología, Y aun así, cuando me dieron la orden, cedí. | Open Subtitles | نستطيع فعل الكثير بالتقنيه ورغم ذلك ، حينما تم إعطائي المذكرة ، خضعت |
Y aun en la derrota había honor. | Open Subtitles | و حتى عند الهزيمه تمنحهم الشرف |
Si no lo hacen ello conducirá a la fricción, a la confrontación Y aun a conflictos militares. | UN | وعدم قيامها بهذا إنما يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة بل وحتى إلى الصراعات العسكرية. |
Pese a ese esfuerzo de desminado, Y aun cuando han cesado los combates en la mayoría de las regiones, las minas siguen representando una grave amenaza para la población local. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود المبذولة لإزالة الألغام، ومع أن القتال قد توقف في معظم المناطق، لا تزال الألغام تشكّل تهديداً خطيراً بالنسبة للسكان المدنيين. |
Ha visto con mucha complacencia mi Gobierno la iniciativa de reformar en todas sus estructuras, Y aun en su filosofía, a esta antigua Organización de 50 años. | UN | وقد رحب بلدي بفكرة إجراء تغييرات ليس فقط في هيكل هذه المنظمة التي بلغت من العمر ٥٠ عاما، بل حتى في فلسفتها أيضا. |
45 minutos, ¿y aun no hay doctor? | Open Subtitles | 45دقيقة، وما زال لم يأتى طبيب؟ |
Tales artefactos son más inhumanos que las minas Y aun más que las minas antivehículo, pues no tienen capacidad discriminatoria y todos son peligrosos tanto para las personas como para los vehículos. | UN | حيث إن تلك الأجهزة أكثر وحشية من الألغام وبالأحرى من الألغام المضادة للمركبات. |
Hace 17 años que no publico nada Y aun así debo soportar a lunáticos como usted. | Open Subtitles | لم أنشر أيه كلمة منذ 17 عام، و مازال يجب أن أتحمل مجانين مثلك. |
Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. | TED | ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة |
Siii, tuvo lo que quería, Y aun no esta satisfecho. | Open Subtitles | نعم لقد حصل على ما يريده ومازال غير راضي |
Y aun así, creo que no soy un hombre malo no obstante los hombres malos oran en voz alta y buscan penitencia y creen estar más cerca del Cielo que yo. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك, أعتقد أني لست رجلاً شريراً بالرغم من أن الرجال الأشرار يصلون بصوت أعلى, ويسعون للتكفير عن ذنوبهم ويعتقدون أنهم أقرب إلى السماء مني |
Y aun con eso, este hombre está luchando por su vida. | Open Subtitles | وحتى مع ذلك، هذا المتأنق لا يزال القتال على حياته. |
Ningún sentimiento Y aun practican leyes. | Open Subtitles | لا يشعرون من أنخفاض الخصر وما زالوا يزاولون المحاماه |