"y aun" - Traduction Espagnol en Arabe

    • و مع
        
    • ومع
        
    • ورغم
        
    • و حتى
        
    • بل وحتى
        
    • وعلى الرغم
        
    • بل حتى
        
    • وما زال
        
    • وبالأحرى
        
    • و مازال
        
    • ولا تزال
        
    • ومازال
        
    • وبالرغم
        
    • وحتى مع
        
    • وما زالوا
        
    Y aun así me ofreciste la mano, lo que significa que querías que viera que puedo confiar en ti. Open Subtitles و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ أستطيع الوثوق بك
    Y aun así, usted pelea por el control de una provincia menor como Judea. Open Subtitles و مع ذلك تكافح من اجل السيطرة على مقاطعة طفيفة كـ اليهود
    Rishi te dice y hace estas cosas... Y aun así tú no... tú... Open Subtitles يقول ويفعل لك هذه الأشياء ومع ذلك لا .. أنت ..
    ella estaba frente a ti estuviste con ella solo por tanto tiempo Y aun no pudiste decirle que la amas Open Subtitles كانت أمامك كنت معها لوحدك كل هذه المدة ومع ذلك لم تستطيع أن تقول لها بأنك تحبها
    ¿Has intentado alguna vez traer a la memoria algo olvidado, llegar al mismo borde del recuerdo Y aun así, al final, ser incapaz de... recordar? Open Subtitles هل حاولتَ أبداً ان تتَذْكر شيءِ قد تكون نسيتة كنت على حافّةِ التذكر ورغم ذلك في النهاية غير قادر على التَذْكر؟
    Cuatro o cinco niños sentados detrás de un escritorio, Y aun en esas condiciones de pobreza, todos conocían muy bien el cambio climático. TED اربعة او خمسة اطفال يجلسون الى طاولة واحدة، و حتى في هذه الظروف المزرية، كان لهم جميعا فهم جيد للتغير المناخي.
    En ese sentido sería una ucronía pensar en un proceso de concertación tripartito entre el Estado, la sociedad y la empresa exento de dificultades, tensiones Y aun crisis. UN ولهذا السبب فإن من السخف أن يتصور المرء أن تخلو عملية التوفيق الثلاثية فيما بين الدولة والمجتمع والشركات من صعوبات وتوتر بل وحتى أزمة.
    Y aun así, este verano en más de una oportunidad, has estado distraída, melancólica. Open Subtitles و مع ذلك أكثر من مناسبة فى الصيف كنتى مشتتة و مكتأبه
    Hice todo lo que me dijiste Mate a cada miembro de mi familia Y aun asi.. sigo siendo parte humano. Open Subtitles لقد فعلت كل شيء طلبتيه لقد قتلت كل أفراد عائلتي و مع هذا ، مازلت بشراً
    Y aun cuando, nada de todo esto tiene el aire raro, y usted es un payaso. Open Subtitles و مع هذا لا شيء من هذا يبدو مضحكاً و أنت مهرج
    Y aun así, no ha cogido el caballo desde hace semanas. Open Subtitles و مع ذلك لم يمتطي صهوة حصان لعدة أسابيع.
    Yo le he dado mucho dolor, Y aun estoy pidiéndole que llene mis heridas. Open Subtitles أعطيتُك الكثير مِنْ الم، و مع ذلك أَطْلبُ مِنْك شفاء جروحِي.
    Vivía ahora en un horrible estado de sueño perpetuo, Y aun así podía interactuar sin que los demás lo notaran. Open Subtitles و كنت نوعاً ما أحيا فى حالة دائمة من الأحلام المروعة و مع ذلك لا زلت بطريقة ما أتفاعل مع من حولى بدون أن يعلموا
    Nadie se presenta Y aun así te cobran $150 dólares... solo para reservar la mesa. Open Subtitles لمْ يأتِ أحد ومع ذلك قيّدوا عليك مبلغاً بـ150 دولار لحجز الطاولة فحسب.
    Pero lo que me parece raro es que estás muy entusiasmado con Gillian Y aun así me llamas. Open Subtitles لكن ما استغرب له كثيراً هو أنك حريص جدا على جيليان ومع ذلك تتصل بي
    Lo conoces porque construye rascacielos Y aun así ahí lo tenemos ocupándose de unas insignificantes reformas de cocina. Open Subtitles أنتِ تعرفيه لأنه يقوم ببناء ناطحات السحاب ومع ذلك يقوم بتعديلات تافهة في ديكورات المطابخ.
    Podemos hacer tanto con la tecnología, Y aun así, cuando me dieron la orden, cedí. Open Subtitles نستطيع فعل الكثير بالتقنيه ورغم ذلك ، حينما تم إعطائي المذكرة ، خضعت
    Y aun en la derrota había honor. Open Subtitles و حتى عند الهزيمه تمنحهم الشرف
    Si no lo hacen ello conducirá a la fricción, a la confrontación Y aun a conflictos militares. UN وعدم قيامها بهذا إنما يؤدي إلى الاحتكاك والمواجهة بل وحتى إلى الصراعات العسكرية.
    Pese a ese esfuerzo de desminado, Y aun cuando han cesado los combates en la mayoría de las regiones, las minas siguen representando una grave amenaza para la población local. UN وعلى الرغم من هذه الجهود المبذولة لإزالة الألغام، ومع أن القتال قد توقف في معظم المناطق، لا تزال الألغام تشكّل تهديداً خطيراً بالنسبة للسكان المدنيين.
    Ha visto con mucha complacencia mi Gobierno la iniciativa de reformar en todas sus estructuras, Y aun en su filosofía, a esta antigua Organización de 50 años. UN وقد رحب بلدي بفكرة إجراء تغييرات ليس فقط في هيكل هذه المنظمة التي بلغت من العمر ٥٠ عاما، بل حتى في فلسفتها أيضا.
    45 minutos, ¿y aun no hay doctor? Open Subtitles 45دقيقة، وما زال لم يأتى طبيب؟
    Tales artefactos son más inhumanos que las minas Y aun más que las minas antivehículo, pues no tienen capacidad discriminatoria y todos son peligrosos tanto para las personas como para los vehículos. UN حيث إن تلك الأجهزة أكثر وحشية من الألغام وبالأحرى من الألغام المضادة للمركبات.
    Hace 17 años que no publico nada Y aun así debo soportar a lunáticos como usted. Open Subtitles لم أنشر أيه كلمة منذ 17 عام، و مازال يجب أن أتحمل مجانين مثلك.
    Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. TED ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة
    Siii, tuvo lo que quería, Y aun no esta satisfecho. Open Subtitles نعم لقد حصل على ما يريده ومازال غير راضي
    Y aun así, creo que no soy un hombre malo no obstante los hombres malos oran en voz alta y buscan penitencia y creen estar más cerca del Cielo que yo. Open Subtitles وبالرغم من ذلك, أعتقد أني لست رجلاً شريراً بالرغم من أن الرجال الأشرار يصلون بصوت أعلى, ويسعون للتكفير عن ذنوبهم ويعتقدون أنهم أقرب إلى السماء مني
    Y aun con eso, este hombre está luchando por su vida. Open Subtitles وحتى مع ذلك، هذا المتأنق لا يزال القتال على حياته.
    Ningún sentimiento Y aun practican leyes. Open Subtitles لا يشعرون من أنخفاض الخصر وما زالوا يزاولون المحاماه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus