"y conclusiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستنتاجات
        
    • واستنتاجاته
        
    • والاستنتاجات
        
    • واستنتاجاتها
        
    • والنتائج التي تتوصل إليها
        
    • والنتائج التي خلص إليها
        
    • والنتائج التي خلصت إليها
        
    • واﻻستنتاجات التي خلص اليها
        
    Los resultados y conclusiones de esa reunión se han presentado hoy en un evento fuera de esta reunión. UN وقد عرضت نتائج واستنتاجات ذلك الاجتماع في اللقاء الذي نظم على هامش اجتماع اليوم هذا.
    5. Aprueba todas las recomendaciones y conclusiones de la Junta de Auditores; UN ٥ - توافق على كل توصيات واستنتاجات مجلس مراجعي الحسابات؛
    Las observaciones y conclusiones de la Junta fueron debatidas con la Administración, cuyas opiniones se han reflejado en el informe cuando corresponde. UN وتمت مناقشة ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة وتم إدراج وجهات نظرها في الموضع المناسب في هذا التقرير.
    La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha proporcionado explicaciones y respuestas a las preguntas de la Junta. UN وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha dado explicaciones y respuestas a sus interrogantes. UN وأكدت اﻹدارة الحقائق التي استندت اليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات واجوبة على استفسارات المجلس.
    Los resultados y conclusiones de la inspección han sido presentados a la administración de la UNCTAD para su examen. UN وقدمت النتائج والاستنتاجات المتعلقة باﻷونكتاد الى ادارته لمراجعتها.
    En consecuencia, las opiniones y conclusiones de la Comisión con arreglo a este tema serán aportaciones al examen de mitad de período. UN وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض متوسط الأجل.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se analizaron con la Administración, cuyas opiniones, en los casos pertinentes, han quedado recogidas en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة، وقد انعكست آرائها في هذا التقرير، حيثما كان ذلك مناسبا.
    Las recomendaciones y conclusiones de este informe sirvieron de base al proyecto de resolución relativo al tema 87 del programa de la Asamblea General. UN ويستند مشروع القرار المتعلق بالبند ٨٧ من جدول أعمال الجمعية العامة الى توصيات واستنتاجات هذه الوثيقة.
    Las consideraciones y conclusiones de este grupo de tarea se incluyen en el presente informe. UN ويضم هذا التقرير اعتبارات واستنتاجات فرقة العمل هذه.
    A comienzos de 1996 se publicará un resumen de las comprobaciones y conclusiones de los estudios sobre los ocho países. UN وسينشر في مطلع عام ١٩٩٦ تجميع لنتائج واستنتاجات الدراسات اﻹفرادية القطرية الثماني.
    Los resultados y conclusiones de su labor se publican en informes de la Oficina. UN وينتج عن تحقيقاتها تقارير يصدرها مكتبها وتتضمن نتائج واستنتاجات.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta fueron examinadas por la Administración, cuyas opiniones, cuando procede, se han reflejado en el presente informe. UN وقد نوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة التي تتجلى وجهات نظرها في هذا النقرير، حسب الاقتضاء.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se pusieron en conocimiento de la Administración, cuyas opiniones se reflejaron en el presente informe, según procediera. UN ونوقشت توصيات واستنتاجات المجلس مع اﻹدارة التي أدرجت آراؤها، حيثما كان مناسبا، في هذا التقرير.
    Las observaciones y conclusiones de la Junta se examinaron con la Administración, cuyas opiniones, cuando procedía, se reflejaron en el presente informe. UN وقد جرت مناقشة ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع اﻹدارة التي ترد آراؤها في هذا التقرير، حيثما يكون ذلك ملائما.
    El UNITAR confirmó los hechos sobre los cuales se basaron las observaciones y conclusiones de la Junta y proporcionó explicaciones y respuestas a las indagaciones de la Junta. UN وأقر المعهد الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدم شروحا وأجوبة ردا على استفسارات المجلس.
    El UNITAR confirmó los hechos sobre los cuales se basaron las observaciones y conclusiones de la Junta y proporcionó explicaciones y respuestas a las indagaciones a la Junta. UN وأقر المعهد الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدم شروحا وأجوبة ردا على استفسارات المجلس.
    No obstante, el Relator Especial considera que es necesario citar los principales resultados y conclusiones de ambos informes del Comité Especial. UN ومع ذلك يرى المقرر الخاص أن من الضروري إيراد النتائج والاستنتاجات اﻷساسية الواردة في تقريري اللجنة الخاصة.
    Se elaborará y publicará en forma de informe global una síntesis de los resultados y conclusiones de los ocho estudios de casos por país. UN وسيتم نشر نص مركب للنتائج والاستنتاجات التي أسفرت عنها دراسات الحالات اﻹفرادية القطرية الثمانية في شكل تقرير شامل.
    Estas opiniones y conclusiones de la Corte son de gran importancia y tienen un gran poder de persuasión. UN وإن ما توصلت إليه المحكمة من هذه النتائج والاستنتاجات تتصف بأكبر قدر من اﻷهمية والقدرة على الاقناع.
    Las opiniones y conclusiones de la Comisión en relación con este tema servirán, pues, de aportación al examen de mitad de período. UN وبالتالي فإن آراء اللجنة واستنتاجاتها في إطار هذا الموضوع ستكون بمثابة مدخلات في استعراض منتصف المدة.
    13. Pide a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que presente a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones y a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones informes sobre las actividades y conclusiones de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN ١٣ - تطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين، وإلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، تقريرا عن أنشطة العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا والنتائج التي تتوصل إليها.
    En el siguiente informe figura lo más destacado de las deliberaciones y conclusiones de la reunión. UN ويتضمن التقرير الوارد أدناه العناصر الرئيسية للمناقشات والنتائج التي خلص إليها الاجتماع.
    Mi delegación cree que la Conferencia debe responder a estas recomendaciones y conclusiones de la Asamblea General. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more