"y construir" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشييد
        
    • وبناء
        
    • ولبناء
        
    • و بناء
        
    • وأن نبني
        
    • ونبني
        
    • وفي بناء
        
    • وبنائها
        
    • وتبني
        
    • وكذلك لبناء
        
    • وأبني
        
    • والبناء
        
    • وبنائه
        
    • ويبني
        
    • وإلى بناء
        
    En consecuencia, se están realizando grandes esfuerzos para reparar y construir viviendas, cumpliendo normas de rehabilitación más estrictas. UN وبالتالي تبذل حاليا جهود كبيرة في سبيل إصلاح وتشييد مآوي اللاجئين بشكل يتضمن تحسين معايير اﻹصلاح.
    También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    Como dije, tanto los palestinos como los israelíes deben buscar un modus vivendi y construir puentes de confianza y cooperación. UN ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون.
    :: Las dificultades que suponen ampliar la cobertura de la enseñanza básica, reducir las desigualdades, desarrollar la capacidad y construir instituciones. UN :: التحديات المتمثلة في توسيع نطاق تغطية التعليم الأساسي، والحد من أوجه عدم المساواة، وبناء القدرات، وتطوير المؤسسات.
    Hace medio siglo se crearon las Naciones Unidas para poner fin al flagelo de la guerra y construir un mundo mejor para las generaciones venideras. UN لقد أنشئت اﻷمـــم المتحدة قبل نصف قرن لتضع نهاية لويلات الحروب ولبناء عالم أفضل لﻷجيال المقبلة.
    Forjar sentido y construir identidad no hace que lo que está mal esté bien. TED صياغة المعنى و بناء الهوية لا يحول الخطأ إلي صواب
    A fin de encauzar a la función pública actual en la dirección correcta, es esencial comprender sus debilidades y construir una visión de la futura función pública, es decir, reemplazarla. UN واذا كان يراد تحويل قطاع الخدمة العامة الحالي إلى طريقه الصحيح، فمن الضروري أن نفهم نقاط ضعفه وأن نبني رؤية لمستقبل الخدمة العامة: وهي استبداله.
    Pero creo que deberíamos rechazar nuestra imagen pasada de calle muerta y construir nuestro propio destino de Halloween. Open Subtitles لكن أؤمن بأن علينا أن نرفض صورتنا الماضية كـ الشارع الميت ونبني وجهة للهالوين بنفسنا
    También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. UN وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون.
    :: Reacondicionar las oficinas de correos y construir otras nuevas. UN :: تجديد مكاتب البريد القديمة وتشييد مكاتب جديدة.
    Esto, a su vez, permitiría comenzar las obras en 2006 y construir el edificio temporal en el tercer trimestre de 2007. UN وهذا بدوره يجعل من الممكن البدء بالأشغال في عام 2006 وتشييد المبنى المؤقت في الربع الثالث من عام 2007.
    Se están ejecutando programas que tienen por objeto facilitar prestamos hipotecarios, transferirles viviendas y construir otras, aunque en ocasiones sean de carácter temporal. UN كما يتم تنفيذ برامج لتوفير قروض الإسكان ونقل المساكن لهم وتشييد مساكن وإن كان ذلك ذا طابع مؤقت في بعض الأحيان.
    Kazajstán tiene previsto desarrollar su propio ciclo de combustible nuclear y construir nuevas centrales nucleares. UN وتخطط كازاخستان لتطوير دورة الوقود النووي الخاصة بها وبناء محطات جديدة للطاقة النووية.
    Podemos recoger el metal laminado de los refugios y construir una barrera más defendible. Open Subtitles يمكننا مسح المعادن ورقة قبالة الملاجئ وبناء الحاجز أكثر يمكن الدفاع عنها.
    Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el imperio del derecho y la administración de justicia. UN وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة.
    El Pakistán está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para detener esta crisis en Asia meridional y construir una estructura estable de paz y seguridad en la región. UN وباكستان مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع حد لﻷزمة في جنوب آسيا ولبناء هيكل سلم وأمن يتميز بالاستقرار في المنطقة.
    En todos nuestros países es preciso hacer más para proteger a los niños, asegurar el disfrute de sus derechos humanos y construir una plataforma sólida para vivir vidas saludables y felices. UN وفي كل بلداننا يقتضي الأمر عمل المزيد لحماية الأطفال، ولكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان ولبناء أرضية متينة لحياة صحية سعيدة.
    es decir, podemos forjar sentido y construir identidad y aún así estar indignados. TED و هو مثل أن تطالب بصياغة المعنى و بناء الهوية و ما تزال في شدة الغضب.
    Si hemos de lograr la paz duradera, debemos reducir la pobreza y construir la paz a partir de allí. UN وإذا كان لنا على الإطلاق أن نحقق السلام الكامل، فيجب أن نخفض حدة الفقر وأن نبني السلام على ذلك.
    Juntos debemos planificar y construir una nueva arquitectura que se adecue mejor a las necesidades de hoy y de mañana. UN ويجب علينا أن نخطط ونبني معا بنية جديدة تتناسب مع احتياجات اليوم والغد.
    El Brasil está comprometido con la paz y la democracia y cree que si todos los pueblos del mundo son libres de expresar sus ideas y construir su propio destino, se fortalecerá la democracia y continuará sirviendo al objetivo del desarrollo y la justicia social. UN والبرازيل تلتزم بالسلام والديمقراطية، وتؤمن بأنه عندما تصبح جميع شعوب العالم حرة في التعبير عن أفكارها وفي بناء مصائرها، ستتعزز الديمقراطية وستستمر في خدمة أغراض التنمية والعدالة الاجتماعية.
    La razón principal para crear y construir nanosatélites es que constituyen una alternativa poco costosa a los grandes y costosos satélites de telecomunicaciones existentes. UN السواتل النانوية يتمثَّل الغرض الأساسي من استحداث السواتل النانوية وبنائها في كونها تشكِّل بديلاً غير مكلف لسواتل الاتصالات الكبيرة المكلفة.
    Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. TED يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها.
    Además, se prestará asistencia técnica y financiera para rehabilitar las centrales eléctricas deterioradas y construir otras nuevas. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدّم المساعدة التقنية والمالية لتجديد محطّات توليد الطاقة الكهربائية المتدهورة وكذلك لبناء محطات جديدة.
    Yo estaba allí para diseñar y construir un nuevo tipo de hospital con el Dr. Farmer y su equipo. TED كنت هناك لأصمم وأبني نوعاً جديداً من المستشفيات بمساعدة د.فارمر وفريقه.
    La tarea de apuntalar esos avances y construir sobre esos logros reviste una gran importancia política. UN إن مهمــة توطيــد هــذا التقدم الخارق والبناء على الانجازات المتحققة، مهمة تكتسي أهمية سياسية كبرى.
    Huelga decir que el asistir al pueblo iraquí en su lucha para reformar y construir su país redunda en nuestro interés común. UN وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه.
    La Organización es, a menudo, la única sobre el terreno para prestar asistencia, asesorar y construir instituciones. UN وكثيرا ما تكون الأمم المتحدة الطرف الوحيد الموجود في الميدان، الذي يقدم المساعدة، والمشورة، ويبني المؤسسات.
    Sin embargo, la necesidad de traducir el acuerdo de autonomía en una paz real y construir y sostener una nueva era de seguridad, estabilidad y cooperación es ahora más urgente que nunca. UN ولكن الحاجة إلى ترجمـــة الاتفاق بشأن الحكم الذاتي إلى سلم حقيقي وإلى بناء وإدامة حقبة جديدة من اﻷمن والاستقرار والتعاون هــي اﻵن أشد إلحاحا من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more