En consecuencia, se están realizando grandes esfuerzos para reparar y construir viviendas, cumpliendo normas de rehabilitación más estrictas. | UN | وبالتالي تبذل حاليا جهود كبيرة في سبيل إصلاح وتشييد مآوي اللاجئين بشكل يتضمن تحسين معايير اﻹصلاح. |
También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
Como dije, tanto los palestinos como los israelíes deben buscar un modus vivendi y construir puentes de confianza y cooperación. | UN | ومثلما قلت، يجب على كل من الفلسطينيين والإسرائيليين أن يجدا سبيلا للعيش معا وبناء جسور الثقة والتعاون. |
:: Las dificultades que suponen ampliar la cobertura de la enseñanza básica, reducir las desigualdades, desarrollar la capacidad y construir instituciones. | UN | :: التحديات المتمثلة في توسيع نطاق تغطية التعليم الأساسي، والحد من أوجه عدم المساواة، وبناء القدرات، وتطوير المؤسسات. |
Hace medio siglo se crearon las Naciones Unidas para poner fin al flagelo de la guerra y construir un mundo mejor para las generaciones venideras. | UN | لقد أنشئت اﻷمـــم المتحدة قبل نصف قرن لتضع نهاية لويلات الحروب ولبناء عالم أفضل لﻷجيال المقبلة. |
Forjar sentido y construir identidad no hace que lo que está mal esté bien. | TED | صياغة المعنى و بناء الهوية لا يحول الخطأ إلي صواب |
A fin de encauzar a la función pública actual en la dirección correcta, es esencial comprender sus debilidades y construir una visión de la futura función pública, es decir, reemplazarla. | UN | واذا كان يراد تحويل قطاع الخدمة العامة الحالي إلى طريقه الصحيح، فمن الضروري أن نفهم نقاط ضعفه وأن نبني رؤية لمستقبل الخدمة العامة: وهي استبداله. |
Pero creo que deberíamos rechazar nuestra imagen pasada de calle muerta y construir nuestro propio destino de Halloween. | Open Subtitles | لكن أؤمن بأن علينا أن نرفض صورتنا الماضية كـ الشارع الميت ونبني وجهة للهالوين بنفسنا |
También celebra los esfuerzos del Estado Parte por rehabilitar a los presos convictos y construir más instalaciones para aliviar el hacinamiento de las cárceles. | UN | وترحب أيضا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتأهيل المسجونين المدانين وتشييد مزيد من المرافق للتخفيف من اكتظاظ السجون. |
:: Reacondicionar las oficinas de correos y construir otras nuevas. | UN | :: تجديد مكاتب البريد القديمة وتشييد مكاتب جديدة. |
Esto, a su vez, permitiría comenzar las obras en 2006 y construir el edificio temporal en el tercer trimestre de 2007. | UN | وهذا بدوره يجعل من الممكن البدء بالأشغال في عام 2006 وتشييد المبنى المؤقت في الربع الثالث من عام 2007. |
Se están ejecutando programas que tienen por objeto facilitar prestamos hipotecarios, transferirles viviendas y construir otras, aunque en ocasiones sean de carácter temporal. | UN | كما يتم تنفيذ برامج لتوفير قروض الإسكان ونقل المساكن لهم وتشييد مساكن وإن كان ذلك ذا طابع مؤقت في بعض الأحيان. |
Kazajstán tiene previsto desarrollar su propio ciclo de combustible nuclear y construir nuevas centrales nucleares. | UN | وتخطط كازاخستان لتطوير دورة الوقود النووي الخاصة بها وبناء محطات جديدة للطاقة النووية. |
Podemos recoger el metal laminado de los refugios y construir una barrera más defendible. | Open Subtitles | يمكننا مسح المعادن ورقة قبالة الملاجئ وبناء الحاجز أكثر يمكن الدفاع عنها. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el imperio del derecho y la administración de justicia. | UN | وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة. |
El Pakistán está dispuesto a cooperar con la comunidad internacional para detener esta crisis en Asia meridional y construir una estructura estable de paz y seguridad en la región. | UN | وباكستان مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي لوضع حد لﻷزمة في جنوب آسيا ولبناء هيكل سلم وأمن يتميز بالاستقرار في المنطقة. |
En todos nuestros países es preciso hacer más para proteger a los niños, asegurar el disfrute de sus derechos humanos y construir una plataforma sólida para vivir vidas saludables y felices. | UN | وفي كل بلداننا يقتضي الأمر عمل المزيد لحماية الأطفال، ولكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان ولبناء أرضية متينة لحياة صحية سعيدة. |
es decir, podemos forjar sentido y construir identidad y aún así estar indignados. | TED | و هو مثل أن تطالب بصياغة المعنى و بناء الهوية و ما تزال في شدة الغضب. |
Si hemos de lograr la paz duradera, debemos reducir la pobreza y construir la paz a partir de allí. | UN | وإذا كان لنا على الإطلاق أن نحقق السلام الكامل، فيجب أن نخفض حدة الفقر وأن نبني السلام على ذلك. |
Juntos debemos planificar y construir una nueva arquitectura que se adecue mejor a las necesidades de hoy y de mañana. | UN | ويجب علينا أن نخطط ونبني معا بنية جديدة تتناسب مع احتياجات اليوم والغد. |
El Brasil está comprometido con la paz y la democracia y cree que si todos los pueblos del mundo son libres de expresar sus ideas y construir su propio destino, se fortalecerá la democracia y continuará sirviendo al objetivo del desarrollo y la justicia social. | UN | والبرازيل تلتزم بالسلام والديمقراطية، وتؤمن بأنه عندما تصبح جميع شعوب العالم حرة في التعبير عن أفكارها وفي بناء مصائرها، ستتعزز الديمقراطية وستستمر في خدمة أغراض التنمية والعدالة الاجتماعية. |
La razón principal para crear y construir nanosatélites es que constituyen una alternativa poco costosa a los grandes y costosos satélites de telecomunicaciones existentes. | UN | السواتل النانوية يتمثَّل الغرض الأساسي من استحداث السواتل النانوية وبنائها في كونها تشكِّل بديلاً غير مكلف لسواتل الاتصالات الكبيرة المكلفة. |
Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. | TED | يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها. |
Además, se prestará asistencia técnica y financiera para rehabilitar las centrales eléctricas deterioradas y construir otras nuevas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدّم المساعدة التقنية والمالية لتجديد محطّات توليد الطاقة الكهربائية المتدهورة وكذلك لبناء محطات جديدة. |
Yo estaba allí para diseñar y construir un nuevo tipo de hospital con el Dr. Farmer y su equipo. | TED | كنت هناك لأصمم وأبني نوعاً جديداً من المستشفيات بمساعدة د.فارمر وفريقه. |
La tarea de apuntalar esos avances y construir sobre esos logros reviste una gran importancia política. | UN | إن مهمــة توطيــد هــذا التقدم الخارق والبناء على الانجازات المتحققة، مهمة تكتسي أهمية سياسية كبرى. |
Huelga decir que el asistir al pueblo iraquí en su lucha para reformar y construir su país redunda en nuestro interés común. | UN | وغني عن القول إن من مصلحتنا المشتركة أن نساعد الشعب العراقي في كفاحه لإصلاح بلده وبنائه. |
La Organización es, a menudo, la única sobre el terreno para prestar asistencia, asesorar y construir instituciones. | UN | وكثيرا ما تكون الأمم المتحدة الطرف الوحيد الموجود في الميدان، الذي يقدم المساعدة، والمشورة، ويبني المؤسسات. |
Sin embargo, la necesidad de traducir el acuerdo de autonomía en una paz real y construir y sostener una nueva era de seguridad, estabilidad y cooperación es ahora más urgente que nunca. | UN | ولكن الحاجة إلى ترجمـــة الاتفاق بشأن الحكم الذاتي إلى سلم حقيقي وإلى بناء وإدامة حقبة جديدة من اﻷمن والاستقرار والتعاون هــي اﻵن أشد إلحاحا من أي وقت مضى. |