En realidad, los pueblos del mundo se dirigen cada vez más al órgano mundial para obtener apoyo y cooperación en este proceso. | UN | والواقع أن شعوب العالم تتطلع اﻵن على نحو متزايد إلى هذه الهيئة العالمية التماسا للدعم والتعاون في هذه العملية. |
Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental | UN | ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا |
En este sentido, revisten importancia especial los logros alcanzados en Europa, al amparo de la Organización para la Seguridad y cooperación en Europa. | UN | ومن الأمثلة البارزة على هذه الترتيبات، هي الإنجازات الهامة التي تحققت في أوروبا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Generarían suspicacias y tensiones entre los Estados y socavarían el ambiente de confianza mutua y cooperación en la exploración del espacio ultraterrestre. | UN | ومن شأنها أن تثير الشكوك والتوترات فيما بين الدول وأن تحبط مناخ الثقة المتبادلة والتعاون على استغلال الفضاء الخارجي. |
Dedicó especial atención a la creación de un sistema de seguridad y cooperación en el continente asiático. | UN | وقد أولي اهتماما خاصا ﻹنشاء نظام لﻷمن والتعاون في القارة اﻵسيوية. |
Personalidades destacadas, Estados Miembros y mecanismos y organizaciones regionales han venido formulando ofrecimientos de asistencia y cooperación en las actividades de investigación de los hechos. | UN | وتتواتر العروض للمساعدة والتعاون في جهود تقصي الحقائق من جانب شخصيات بارزة ودول أعضاء وترتيبات ومنظمات إقليمية. |
Esta evolución entraña la promesa de concordia y cooperación en la región del Oriente Medio en su conjunto. | UN | إن هذا التطور يحمل في طياته أملا في تحقيق الوئام والتعاون في منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها. |
Es fundamental que el Organismo continúe recibiendo apoyo político incondicional y cooperación en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias con los Estados miembros. | UN | إن استمرار الوكالة في الحصول على الدعــم السياسي والتعاون في تنفيذ اتفاقات الضمانات مع الدول اﻷعضاء أمر حيوي للغاية. |
El Gobierno de mi país seguirá trabajando con el Gobierno de la Argentina para crear una atmósfera de estabilidad y cooperación en el Atlántico Sur. | UN | وسوف تواصل حكومة بلادي العمل لتهيئة مناخ من الاستقرار والتعاون في جنوب اﻷطلسي. |
Pese a indicios de mutua intransigencia, las partes habían continuado demostrando buena voluntad y cooperación en sus contactos entre sí y con las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من مظاهر التصلب المتبادل، واصلت اﻷطراف إظهار حسن النية والتعاون في اتصالات كل طرف باﻵخر وباﻷمم المتحدة. |
Creemos que esto ayudará a fortalecer el clima general de paz y cooperación en la Antártida. | UN | ونحن نعتقد أن هذه المشاركة ستساعد على تعزيز المناخ العام للسلم والتعاون في انتاركتيكا. |
Una de las medidas de fomento de la confianza que tenemos en nuestra región es el Tratado de amistad y cooperación en el Asia sudoriental, concertado en 1976. | UN | وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦. |
En Europa, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) es un mecanismo de seguridad y cooperación en la región. | UN | ففي أوروبا، يمثل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا آلية لﻷمن التعاوني في المنطقة. |
C. Capacitación y cooperación en 1994 en la esfera de las cuentas nacionales | UN | جيم - التدريب والتعاون في عام ١٩٩٤ في ميدان الحسابات القومية |
Pese a indicios de mutua intransigencia, las partes habían continuado demostrando buena voluntad y cooperación en sus contactos entre sí y con las Naciones Unidas. | UN | وبالرغم من مظاهر التصلب المتبادل، واصلت اﻷطراف إظهار حسن النية والتعاون في اتصالات كل طرف باﻵخر وباﻷمم المتحدة. |
También acogieron con agrado la adhesión de Camboya al Tratado de Amistad y cooperación en el Asia Sudoriental. | UN | كما رحﱠبوا بانضمام كمبوديا إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا. |
Advirtiendo la necesidad de coordinación y cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para una promoción más eficaz del derecho al desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى التنسيق والتعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز الحق في التنمية على نحو أكثر فعالية، |
No puede haber paz, estabilidad y cooperación en Europa sin que haya estabilidad, paz y cooperación en los Balcanes. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار وتعاون في أوروبا بدون استقرار وسلم وتعاون في البلقان. |
La Representante Especial desea agradecer al Gobierno de México su franqueza y cooperación en esta materia. | UN | وتود الممثلة الخاصة أن تعرب عن شكرها لحكومة المكسيك على انفتاحها وتعاونها في هذا الصدد. |
Asistencia técnica y cooperación en materia de derechos humanos en favor de Kirguistán | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى قيرغيزستان والتعاون معها في مجال حقوق الإنسان |
Transferencia de tecnología y cooperación en materia de tecnología | UN | نقل التكنولوجيا والتعاون بشأن التكنولوجيا |
Esto podría aumentar la coordinación y cooperación en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن ذلك يمكن أن يسمح بزيادة فعالية التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, tenemos que actuar cuidadosamente cuando tratamos de mejorar nuestra coordinación y cooperación en esta esfera. | UN | بيد أننا يجب أن نتوخى الحرص في سعينا للنهوض بالتنسيق والتعاون فيما بيننا في هذا المجال. |
Le ofrecemos todo nuestro apoyo y cooperación en las deliberaciones de dicho órgano. | UN | ونحن نعرب له عن دعمنا وتعاوننا في مداولات تلك اللجنة. |
Mi delegación quiere asegurarle al Presidente, a la Mesa y a la secretaría su pleno apoyo y cooperación en el cumplimiento de sus funciones. | UN | ويمكن للرئيس وأعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة أن يعتمـــدوا علـى دعم وفد بلدي وتعاونه في وفائهم بواجباتهم. |
Agradezco a los miembros su gentileza y cooperación en este sentido. | UN | وأتوجه إلى الأعضاء بالشكر على لطفهم وتعاونهم في هذا الصدد. |
Le prometemos todo nuestro apoyo y cooperación en sus esfuerzos por lograr este objetivo. | UN | إننا نتعهد بكامل دعمنا لكم وتعاوننا معكم في جهودكم الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
8. Insiste en la necesidad de que exista un intercambio periódico de opiniones entre el Comité contra la Tortura, el Relator Especial sobre la Tortura y los demás órganos y mecanismos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a acrecentar todavía más su eficacia y cooperación en cuestiones relativas a la tortura, entre otras cosas, actuando en forma más coordinada; | UN | ٨ - تشدد على ضرورة التبادل المنتظم لﻵراء بين لجنة مناهضة التعذيب، والمقرر الخاص المعني بمسائل التعذيب، واﻵليات والهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، بغية زيادة تعزيز فعاليتهم وتعاونهم بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب عن طريق جملة أمور منها زيادة التنسيق بينهم؛ |