"y cuestiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومسائل
        
    • وقضايا
        
    • والمسائل
        
    • والقضايا
        
    • وبشأن قضايا
        
    • والمنظور
        
    • وبمسائل
        
    • وقضاياها
        
    • الأساسية والشؤون
        
    • ومسائلها
        
    • وشؤون نوع
        
    • وبشأن مسائل
        
    Este se divide en dos partes que comprenden la comprobación de los estados financieros y cuestiones de gestión, respectivamente. UN وينقسم هذا التقرير إلى جزئين يغطيان على التوالي مراجعة البيانات المالية ومسائل اﻹدارة.
    Al igual que otras emisoras, la BBC seguirá estando obligada a presentar las noticias con fidelidad e imparcialidad, objetivos que también debería defender en los programas dedicados a temas polémicos y cuestiones de política pública. UN وستظل هيئة الاذاعة البريطانية، كغيرها من هيئات الاذاعة، ملزمة بتقديم اﻷنباء بدقة وبالحياد الواجب، وهذا ما ينبغي لها مراعاته أيضا في البرامج التي تتناول قضايا خِلافية ومسائل تتعلق بالسياسة العامة.
    Durante ese período se deberá impartir formación intensiva sobre política y cuestiones de competencia. UN ويلزم خلال هذا البرنامج الحصول على تدريب مكثف بشأن سياسات وقضايا المنافسة.
    PANORAMA GENERAL y cuestiones de POLITICA UN لمحة عامة وقضايا السياسة العامة
    APROBACIÓN DEL PROGRAMA y cuestiones de ORGANIZACIÓN UN اقرار جدول اﻷعمال والمسائل التنظيمية اﻷخرى
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y cuestiones de procedimiento UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى
    Además, organizaron un acto paralelo sobre desarrollo sostenible y cuestiones de equidad entre generaciones. UN وعقدت المنظمة مناسبة جانبية بشأن التنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالإنصاف بين الأجيال.
    Generalmente en las actividades de la coordinación se llegan a definir esferas de acción conjunta y cuestiones de índole más programática y sustantiva. UN وفي العادة يتطور التنسيق بحيث يشمل تحديد مجالات العمل المشترك والقضايا التي يطغى عليها الطابع البرنامجي والفني.
    Analiza la evolución de los sectores del comercio exterior y de pagos al exterior y especifica problemas y cuestiones de políticas que se vinculan con dichos sectores; UN يحلل التطورات التي تحدث في قطاعي التجارة الخارجية والمدفوعات ويحدد ما يتصل بهما من المشاكل ومسائل السياسة العامة؛
    Estas reuniones se dedicaron a la función de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados, las reformas de la política fiscal y cuestiones de diversificación del comercio. UN وكُرست هذه الاجتماعات لدور المرأة في تنمية أقل البلدان نموا، وإصلاح السياسة الضريبية، ومسائل تنوع التجارة.
    La base de datos complementa la información disponible sobre políticas demográficas y cuestiones de género. UN وتعد قاعدة البيانات هذه استكمالا لقواعد البيانات المتعلقة بسياسات السكان ومسائل الجنسين.
    El organismo de noticias del IPS ofrece un servicio independiente de noticias y crónicas internacionales especializado en informar acerca de procesos mundiales y cuestiones de desarrollo. UN وتوفر وكالة أنباء الهيئة خدمة مستقلة لﻷنباء والتحقيقات الدولية، متخصصة في اﻹخبار عن عمليات وقضايا التنمية العالمية.
    Tema 5 - Necesidades de infraestructura y cuestiones de política UN البند ٥: متطلبات الهياكل اﻷساسية وقضايا السياسات
    RESULTADOS, PERSPECTIVAS y cuestiones de POLITICA GENERAL UN الاقتصادي واﻵفاق المرتقبة وقضايا السياسات في افريقيا
    Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y cuestiones de procedimiento UN الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بوثائق المجلس والمسائل الإجرائية الأخرى
    Retención del personal y cuestiones de sucesión UN الاحتفاظ بالموظفين والمسائل المتعلقة بإرث المحكمتين
    El informe se divide en dos partes que abarcan, respectivamente, la comprobación de los estados financieros y cuestiones de administración. UN وينقسم التقرير إلى جزئين يشملان مراجعة البيانات المالية والمسائل الادارية على التوالي.
    Con esos objetivos, pese a la imprecisión de muchos de ellos, se abordaban algunas de las preocupaciones y cuestiones de interés fundamentales para los Estados de la CARICOM. UN ورغم عدم دقة كثير من هذه الأهداف، إلا أنها عالجت بعض نواحي القلق والقضايا التي تهم دول الجماعة الكاريبية.
    Se celebraron un debate general y seis mesas redondas sobre nuevos problemas y cuestiones, de los que se presenta un resumen a continuación. UN وعُقدت مناقشة عامة وست مناقشات أفرقة لمعالجة التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، سيقدم موجز مختصر لها أدناه.
    a) Mayor eficacia en la facilitación de procesos de negociación, deliberación y creación de consenso sobre cuestiones de desarme, incluida la no proliferación en todos sus aspectos, y cuestiones de universalidad relacionadas con las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares y sus sistemas vectores, para los Estados Miembros y los Estados partes que lo soliciten UN (أ) التيسير الفعال والمعزز لعملية المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء التي تقوم بها الدول الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح، بما فيها عدم الانتشار من جميع جوانبه، وبشأن قضايا التطبيق العالمي المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، عندما تطلب الدول الأطراف ذلك
    Los documentos y debates de las conferencias, así como las aportaciones de los grupos temáticos, foros y grupos de trabajo, se archivarán en la base de datos del sistema GAINS de recursos sobre la mujer y cuestiones de género. UN وسيجري حفظ ورقات ووقائع المؤتمرات، وكذلك المدخلات من مجموعات المناقشة والمنتديات وفرق العمل المواضيعية داخل قاعدة البيانات المشمولة في نظام المعلومات بشأن الموارد المتعلقة بالمرأة والمنظور الجنساني.
    ii) Examen de informes de los auditores externos, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Dependencia Común de Inspección y seguimiento de las observaciones de los auditores y cuestiones de control UN `2 ' استعراض التقارير المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة، والمتابعة المتعلقة بالملاحظات عن مراجعة الحسابات وبمسائل الرقابة
    iv) Actividades de apoyo a los temas y cuestiones de los que se ocupan las Naciones Unidas UN رابعا - الأنشطة المضطلع بها دعما لمواضيع الأمم المتحدة وقضاياها
    :: Cursos de capacitación para la policía de los movimientos, incluidos 12 cursos básicos sobre cuestiones de derechos humanos y cuestiones de género, y 12 sobre vigilancia comunitaria UN :: توفير التدريب لشرطة الحركات، بما في ذلك الدورات التالية: 12 دورة تدريبية على حقوق الإنسان الأساسية والشؤون الجنسانية، و 12 دورة تدريبية على حفظ الأمن في المجتمعات المحلية
    Tienen la capacidad para presentar temas y cuestiones de las Naciones Unidas de manera que tengan sentido para el público local. UN إذ لدى هذه المراكز القدرة على عرض مواضيع اﻷمم المتحدة ومسائلها بطريقة ذات معنى بالنسبة للجمهور المحلي.
    El Ministerio de Acción Social y Promoción de la Mujer, denominado en la actualidad Ministerio de Solidaridad Nacional, Derechos Humanos y cuestiones de Género, es el encargado del seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Convención. UN 173 - ومتابعة تطبيق خطة عمل بيجين، إلى جانب تطبيق الاتفاقية، يجري الاضطلاع بها من قبل وزارة العمل الاجتماعي وتعزيز المرأة، التي تُسمى اليوم وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان وشؤون نوع الجنس.
    Orientación y asesoramiento normativos a las misiones de mantenimiento de la paz sobre reglamentos financieros, políticas, procedimientos y prácticas contables y cuestiones de seguros UN إسداء المشورة والإرشادات في مجال السياسة العامة إلى بعثات حفظ السلام بشأن النظام المالي والقواعد المالية والسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالمحاسبة وبشأن مسائل التأمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more