"y cuestiones relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمسائل المتعلقة
        
    • وقضايا
        
    • ومسائل
        
    • والقضايا المتعلقة
        
    • والمسائل المتصلة
        
    • والقضايا المتصلة
        
    • ومعالجة المسائل المتصلة
        
    • والقضايا السلعية
        
    • والمسائل الخاصة
        
    Mañana abordaremos de nuevo otras medidas de desarme y cuestiones relativas a la seguridad internacional. UN وسنعود يوم غد إلى مناقشة تدابير نزع السلاح الأخرى والمسائل المتعلقة بالأمن الدولي.
    También se han debatido cuestiones lingüísticas y cuestiones relativas a la ciudadanía y a la exhibición de símbolos nacionales. UN ونوقشت أيضا مسائل اللغات والمسائل المتعلقة بالجنسية وإبراز الرموز القومية.
    2. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la dinámica del crecimiento en el contexto de la interdependencia global. UN ٢ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصاد الكلي المتعلقة بالترابط: ديناميات النمو في سياق الترابط العالمي.
    Autora de numerosas publicaciones sobre la legislación de Zimbabwe, derecho de la familia, la herencia y cuestiones relativas a la mujer en Zimbabwe. UN وقد ألفت العديد من المنشورات عن القانون في زمبابوي، وقانون اﻷسرة، وعن اﻹرث وقضايا المرأة في زمبابوي.
    Cuestiones sociales y cuestiones relativas a los derechos humanos: prevención del delito y justicia penal UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان: منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Tema 3. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evolución reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo UN البند ٣ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي والقضايا المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها
    La Asamblea General también decidió examinar las siguientes cuestiones generales relativas al presupuesto por programas y cuestiones relativas a determinadas secciones del presupuesto. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تنظر فيما يلي من المسائل العامة المتصلة بالميزانية البرنامجية والمسائل المتصلة بأبواب محددة من الميزانية.
    También se examinaron propuestas y cuestiones relativas a las armas de destrucción en masa y la inclusión de armas pequeñas y armas ligeras. UN كما جرى بحث المقترحات والمسائل المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل وإدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Informe del Fondo Monetario Internacional sobre las Normas Especiales para la Divulgación de Datos y el Sistema General de Divulgación de Datos, y cuestiones relativas a la calidad UN تقرير صندوق النقد الدولي عن المعيار الخاص لنشر البيانات والنظام العام لنشر البيانات، والمسائل المتعلقة بنوعية البيانات
    Antecedentes de hecho y cuestiones relativas a la solicitud de medidas provisionales UN تحديث للخلفية الوقائعية والمسائل المتعلقة بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة
    Antecedentes de hecho y cuestiones relativas a la solicitud de medidas provisionales UN تحديث للخلفية الوقائعية والمسائل المتعلقة بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة
    Asistencia técnica a países y organizaciones regionales de África en materia de alerta anticipada y cuestiones relativas a la evaluación de la vulnerabilidad. UN :: المساعدة التقنية لبلدان أفريقية ومنظمات إقليمية بشأن الإنذار المبكر وقضايا متصلة بتقييم مدى التعرض؛
    Para esta campaña se elaboró material de aprendizaje sobre las identidades digitales, el acoso cibernético y cuestiones relativas a los derechos de autor. UN ولأغراض هذه الحملة، أعدّت مواد للتعلّم حول مواضيع الهويات الرقمية، والتسلط عبر الحواسيب، وقضايا حقوق التأليف.
    1. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evolución reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo UN ١ ـ اﻵثـار الدولية المترتبة على سياسات وقضايا الاقتصـاد الكلي المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها
    Cuestiones sociales y cuestiones relativas a los derechos humanos: derechos humanos UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان: حقوق اﻹنسان
    CUESTIONES SOCIALES y cuestiones relativas a LOS DERECHOS UN المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق اﻹنسان: مسائل
    Oficina de Asistencia Letrada y cuestiones relativas a la Detención UN مكتب تقديم المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز
    iii) Una expresión de compromiso y cuestiones relativas a la aplicación de la Declaración y a su seguimiento; UN `٣` التعبير عن الالتزام والقضايا المتعلقة بالتنفيذ والمتابعة؛
    3. Consecuencias internacionales de las políticas macroeconómicas y cuestiones relativas a la interdependencia: la evaluación reciente de los problemas y perspectivas del desarrollo. UN ٣ ـ اﻵثار الدولية المترتبة على السياسات الاقتصادية الكلية والقضايا المتعلقة بالترابط: تطور مشاكل التنمية مؤخرا والاحتمالات المرتقبة لها.
    La conclusiones y recomendaciones se agrupan en dos epígrafes: cuestiones sustantivas y cuestiones relativas a la administración y organización. UN وقد بُوبت الاستنتاجات والتوصيات تحت بندين فرعيين، هما: المسائل الجوهرية، والمسائل المتصلة باﻹدارة والتنظيم.
    Esta entidad asesora al Fondo Fiduciario sobre decisiones estratégicas y cuestiones relativas a la concesión de donaciones. UN ويسدي هذا الكيان المشورة إلى الصندوق بشأن القرارات الاستراتيجية والمسائل المتصلة بتقديم المنح.
    ii) Comercio internacional de bienes y servicios y cuestiones relativas a los productos básicos: UN `٢` التجارة الدولية في السلع والخدمات والقضايا المتصلة بالسلع اﻷساسية:
    :: Organización de 3 talleres para la judicatura, los fiscales, los investigadores policiales y el Colegio de Abogados en todo Darfur sobre maneras de hacer frente a la impunidad y cuestiones relativas a la inmunidad del personal de seguridad, las facciones armadas y los funcionarios públicos, de conformidad con las normas internacionales UN :: تنظيم 3 حلقات عمل لسلك القضاء والمدعين العامين ومحققي الشرطة ونقابة المحامين في جميع أنحاء دارفور بشأن التصدي للإفلات من العقاب ومعالجة المسائل المتصلة بحصانة موظفي الأمن والفصائل المسلحة ومسؤولي القطاع العام وفقاً للمعايير الدولية
    2. Comercio internacional de bienes y servicios y cuestiones relativas a UN التجارة الدولية في السلع والخدمات والقضايا السلعية
    Los comités de evaluación de planes de estudio y de exámenes tratan temas y cuestiones relativas a los alumnos de jardín de infantes hasta el nivel superior cuatro, para determinar la existencia de prejuicios raciales y sexuales. UN ٦٠٨ - وتقوم لجان التقييم والامتحانات على أساس مستمر بفحص المواد والمسائل الخاصة بمستوى رياض اﻷطفال حتى الصف الرابع الثانوي، بحثا عن التحيز العنصري والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more