Se debía prestar especial atención a los problemas de los países africanos y de los países menos adelantados. | UN | ولابد من إيلاء اهتمام خاص بمشاكل البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا. |
La situación de casi todos los países de África y de los países menos adelantados es un ejemplo perfecto de falta de desarrollo. | UN | وتعد الحالة فيما يقرب من جميع البلدان الافريقية وأقل البلدان نموا خير مثال لعدم التنمية. |
En ambos proyectos se tienen en cuenta las necesidades de los países de medianos ingresos y de los países menos adelantados de Asia. | UN | وكلا المشروعين يلبيان احتياجات البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا في آسيا. |
Séptimo compromiso Nos comprometemos a acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. | UN | نلتزم بإسراع خطى تنمية الموارد الاقتصادية والاجتماعية والبشرية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, en la actualidad se observa una marginación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, lo que representa un grave problema. | UN | بيد أن ما يلاحظ في الحقيقة هو تهميش البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا، وهو ما يمثل مشكلة خطيرة. |
De hecho, no deja de acrecentarse la separación entre el Norte y el Sur, mientras que crece la marginalización de África y de los países menos adelantados. | UN | فالفجوة ما فتئت تتسع بين الشمال والجنوب. وتهميش أفريقيا وأقل البلدان نموا يزداد حدة. |
La asistencia internacional es esencial para respaldar los esfuerzos de los países en desarrollo, en particular de África y de los países menos adelantados. | UN | وإن المساعدة الدولية حيوية لمساندة جهود البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا. |
Ello no obstante, los Estados Unidos siguen empeñados en la labor de aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك تظل الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل على التعجيل بتنمية افريقيا وأقل البلدان نموا. |
La deuda externa continúa siendo uno de los principales obstáculos para el desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | إن المديونية الخارجية لا تزال عقبة رئيسية أمام تحقيــق التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
Acelerar el desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | الالتزام ٧: التعجيل بتنمية موارد أفريقيا وأقل البلدان نموا. |
VII. Aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados | UN | اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا |
La comunidad internacional debía apoyar las iniciativas de fomento de la capacidad, en especial de los países de África y de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحظى جهود بناء القدرات، ولا سيما في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بدعم المجتمع الدولي. |
VII. Aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados | UN | سابعا - اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا |
Compromiso 7: Acelerar el desarrollo de África y de los países menos adelantados | UN | " الالتزام ٧: اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا |
La comunidad internacional debía apoyar las iniciativas de fomento de la capacidad, en especial de los países de África y de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحظى جهود بناء القدرات، ولا سيما في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بدعم المجتمع الدولي. |
Esto demuestra la necesidad de hacer esfuerzos vigorosos para diversificar las exportaciones de los países africanos y de los países menos adelantados de África. | UN | وهذا يبين الحاجة إلى بذل جهود حازمة في مجال تنويع الصادرات في البلدان الأفريقية وأقل البلدان الأفريقية نموا. |
También deberían examinar la posibilidad de dar por saldado el volumen total de la deuda de los países de África más pobres y de los países menos adelantados. | UN | كما ينبغي أن ينظر الدائنون في إمكانية إلغاء كامل ديون أفقر البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا. |
La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo especialmente importante en el apoyo a los esfuerzos de desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تكتسي أهمية خاصة في دعم جهود التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Por lo tanto, nos gratifica el hecho de que en uno de sus compromisos la Cumbre haya decidido acelerar el desarrollo económico, social y humano de África y de los países menos adelantados. | UN | ولهذا نشعر بالامتنان ﻷن مؤتمر القمة تعهد، في أحد التزاماته، بتعجيل عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Espera además que ese orden preste la atención necesaria a los problemas de África y de los países menos adelantados y en desarrollo, pues los pueblos de esos Estados sufren privaciones económicas. | UN | واختتم بيانه بالاعراب، علاوة على ذلك، عن أمله في أن يولي النظام الاجتماعي الجديد أفريقيا والبلدان اﻷقل نموا واﻵخذة في النمو الاهتمام اللازم ﻷن شعوب تلك الدول تعاني مصاعب هائلة. |
Los gobiernos africanos y de los países menos adelantados deberían fomentar la creación de empresas e implantar medidas que favorezcan la transformación de las microempresas en pequeñas y medianas compañías industriales. | UN | 74 - ينبغي للحكومات الأفريقية وحكومات أقل البلدان نموا أن تدعم تطوير المؤسسات وأن تطبق تدابير خاصة لتشجيع رفع كفاءة المؤسسات المتناهية الصغر لتصبح مؤسسات صناعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Sin embargo, este proceso ha servido para acrecentar la capacidad de negociación de los países en desarrollo y de los países menos adelantados (PMA), incluida su capacidad de análisis de las cuestiones y de las posturas de sus interlocutores comerciales. | UN | غير أن هذه العملية كانت مفيدة في تعزيز القدرة التفاوضية للبلدان النامية ولأقل البلدان نمواً، بما في ذلك القدرة على تحليل القضايا ومواقف شركائها التجاريين. |
Esperamos que se preste una atención redoblada a las necesidades de desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | نتوقع مضاعفة الاهتمام باحتياجات أفريقيا الإنمائية واحتياجات أقل البلدان نموا. |